Oct 17, 2005 13:59
18 yrs ago
English term
"gaping maw"
Homework / test
English to Italian
Art/Literary
Other
fiction
si parla di un muro che per un attacco d'ira è stato riempito di buchi e frecce disegnate con la vernice, descrito dalla protagonista che tornata a casa trova l'appartamento distrutto dal fidanzato. la frase per intero è "arrows pointed into the gaping maw". La mia opinione è che "gaping maw" sia riferito a uno dei buchi aperti nel muro o in qualche modo alla porta d'ingresso. Qualcuno però mi ha suggerito un significato diverso tipo "frecciate dirette allo stomaco"...
opinioni???
grazie in anticipo
opinioni???
grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | fauci spalancate | Linda 969 |
Proposed translations
+1
11 mins
English term (edited):
gaping maw
Selected
fauci spalancate
normalmente il significato è questo
con un po' più di contesto si lavorerebbe meglio ...
con un po' più di contesto si lavorerebbe meglio ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie. "
Something went wrong...