Oct 17, 2005 13:59
18 yrs ago
English term

"gaping maw"

Homework / test English to Italian Art/Literary Other fiction
si parla di un muro che per un attacco d'ira è stato riempito di buchi e frecce disegnate con la vernice, descrito dalla protagonista che tornata a casa trova l'appartamento distrutto dal fidanzato. la frase per intero è "arrows pointed into the gaping maw". La mia opinione è che "gaping maw" sia riferito a uno dei buchi aperti nel muro o in qualche modo alla porta d'ingresso. Qualcuno però mi ha suggerito un significato diverso tipo "frecciate dirette allo stomaco"...
opinioni???
grazie in anticipo
Proposed translations (Italian)
3 +1 fauci spalancate

Proposed translations

+1
11 mins
English term (edited): gaping maw
Selected

fauci spalancate

normalmente il significato è questo
con un po' più di contesto si lavorerebbe meglio ...
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : Il senso dell'espressione è questo; come renderla in Italiano dipende dal contesto "allargato" - fauci spalancate nello stomaco mi pare difficile da immaginare ma...
2 hrs
grazie Alfredo!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search