Glossary entry

English term or phrase:

discussion thread

Russian translation:

ветка (дискуссионного) форума

Added to glossary by Vitali Stanisheuski
Oct 3, 2005 05:13
18 yrs ago
1 viewer *
English term

discussion thread

English to Russian Tech/Engineering Internet, e-Commerce localization
Есть вебсайт с формумами, как в ProZ, в форумах есть отдельные дискуссии. Discussion thread - это совокупность сообщений в рамках одной дискусси. Вот, вроде бы все понятно, а вот кратко назвать это по-русски я что-то затрудняюсь. Пока остановилась на "отдельная тема" дискуссии. Может, у кого-нибудь есть вариант получше? Буду ну очень благодарна.

Discussion

Olga B Oct 3, 2005:
Лариса, и именно это и имела в виду. Вам кажется, "общая тема" не передает этот смысл? Может быть "объединяющая тема"? Это должно быть заголовк�
Larissa Dinsley (asker) Oct 3, 2005:
Ольга, Это именно "совокупность" всех сообщений в рамках дискуссии по одной теме.
Olga B Oct 3, 2005:
Лариса, а это не "общая тема"?
Larissa Dinsley (asker) Oct 3, 2005:
Георгий, Не совсем то. В программе есть пункты: Start a new thead; Create a thread. Причем это все в рамках отдельной дискусии. Т.е. в одной дискуссии может быть несколько threads.

Proposed translations

1 hr
Selected

ветка, топик

Это называется "ветка форума" или "топик форума", но полгаю, "топик" будент гневно отвергнут, как засорение русского языка.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-10-03 06:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон за очепятки.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо! Я еще раз хочу подчеркнуть, что я искала выражение чисто в техническом ай-тишном смысле, а не в семантическом значении. "Ветка" или "нитка" ложится в мой контекс просто замечательн. Отдаю предпочтение "ветке", поскольку именно этот термин, судя по всему, чаще всего используется в русскоязычных форумах и звучит более-менее приемлемо."
3 mins

цепочка обсуждений

Связанных одной темой.
Something went wrong...
2 mins

развитие темы (дискуссии)

просто соображение

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-03 05:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

тогда это "виток дискуссии"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-03 05:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, развитие темы обычно идет с отклонениями, которые либо получают развитие, либо кто-то (м.б. ведущий) предлагает "вернуться к нашим баранам"...
Something went wrong...
+1
37 mins

подтема, субтема, соображение, тема

as you like it...
Peer comment(s):

agree boy : тема дискуссиии (как и в любом форуме, чате и т. д.)
8 mins
Something went wrong...
2 hrs

развитие темы (подтемы), новый угол расмотрения

Совсем не уверена. Но говорят же так:давайте рассмотрим этот вопрос под этим углом, или разовьем эту тему в том направлении...
Something went wrong...
2 hrs

нить(нитка) обсуждения

Очень часто пишут прямой дословный перевод "нить". По-моему это словцо наименее неестественным образом допускает всякие формы склонения: "Открыть новую нить; вернуться к старой нити обсуждения и т.д..."

Древовидный форум - это когда любое сообщение потенциально может начать свою "нить"
обсуждения. Такие форумы - в абсолютном большинстве. ...
manucharov.ru/kobludie/2003/04/25/11.23.16
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search