Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brand new
Portuguese translation:
totalmente novo
Added to glossary by
Sidnei Arruda
Nov 24, 2001 09:56
22 yrs ago
13 viewers *
English term
brand new
English to Portuguese
Tech/Engineering
Area: Telecommunications
"Moreover, BRAND NEW classes of services which cater to the mobility aspects of the agent can be created."
"Moreover, BRAND NEW classes of services which cater to the mobility aspects of the agent can be created."
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | novos tipos de serviços | Gino Amaral |
4 +2 | classes de serviços TOTALMENTE NOVAS | Paulo Lopes |
4 +1 | novinho em folha, zero km | DrSantos |
5 | inéditas | Maria Eugenia Farre |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
novos tipos de serviços
O termo "brand new" não precisa necessariamente ser traduzido com a mesma ênfase que o mesmo parece (ou procura) transmitir. Algo novo é algo novo e ponto-final. É como querer traduzir "the very first". Nem sempre é necessário transpor idiossincrasias lingüísticas ao pé da letra.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Você tem razão.
Obrigado."
+2
8 mins
classes de serviços TOTALMENTE NOVAS
Como não dá para colocar algo como o tradicional "novo em folha", NOVAS ou INOVADORAS cabem bem.
Peer comment(s):
agree |
Anna Cristin (X)
10 mins
|
agree |
Tania Marques-Cardoso
: Completamente inovadoras seria outra opção, nesse setor tão dado a expressões de marketing...
58 mins
|
+1
13 mins
novinho em folha, zero km
O TOTALMENTE NOVO está correto, mas a expressão "brand new" é expressão popular, daí que sugiro "novinho em folha, ou, zero km", dependendo do resto do texto e o tom (leve ou muito sério).
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrew Overmyer (X)
: concordo com "novinho", esta' certo
1 hr
|
4 hrs
inéditas
Apenas outra sugestao, bem ao sabor do marketing.
Something went wrong...