Aug 31, 2005 15:42
18 yrs ago
Russian term

окончание

Russian Art/Literary Linguistics
Ну и послежний вопрос на сегодня:

"Пассажиров перевозят два вагончика, имеющи (е/х)ступенчатую форму".

Я считаю, что нужно писать "имеющие", переводчица настаивает на "имеющих".

Кто прав?

Заранее спасибо.
Change log

Sep 5, 2005 19:14: Kirill Semenov changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Linguistics"

Discussion

Yuri Smirnov Aug 31, 2005:
�������� ����� �������. � � ��������. ���� ��� �����. "�����", "�������"... ���� ����� ��������� �� ��� -��� � -��� ��������, � �� ��� "�����" �� ����� �� �����. � �� �������, � �� ��������.
Victor Potapov Aug 31, 2005:
������� �������:
� ��� � ��� "�����":��� ������ ������������ ������ ��� ^^^^ - ������ ����� ���� -����������,����� -������������ (���������� ���� ��� ���������������� ������ ��������� �� 45����.��� �������, ����� � � ���� :-)
Kirill Semenov Aug 31, 2005:
� � ������� ����� ������. ������ "...��� �������� ���������� ����". ;-)

Responses

+7
12 mins
Russian term (edited): ��������
Selected

имеющие

Переводчице надо пояснить, что подлежащее тут -- "два вагончика". А из-за построения фразы кажется, будто они в винительном, потому ей хочется "каких?" вместо "какие?"

"Два вагончика, имеющие..., перевозят пассажиров".

Но я бы и правда обошелся без этого оборота, потому как он просто ненужный. "Два вагончика ступенчатой формы". Это, кстати, как выглядит? ;) Не могу себе представить...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-08-31 16:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

А проверочный вопрос: "Какие два вагончика перевозят пассажиров?". Ведь не спросишь: "Каких два вагончика..." :)
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : без вариантов :)
0 min
agree Nik-On/Off
18 mins
agree Victor Potapov : Ступенчатой формы - довольно просто.Это любое метро (бывает,что и фуникулёр) в холмистом/горном городе (я встречал в Лионе, где-то в Австрии и в Швейцарии).Представьте себе трамвай,наклонённый под 45 град.,с дверями,перпендикулярными земле.Параллелограмм.
38 mins
хм, но "ступенчатая" форма у меня все равно вызывает ассоциации с чем-то таким ^^^^^
agree Natalia Koltsova
40 mins
agree Yelena.
1 hr
agree Ludwig Chekhovtsov : ... перевозят вагончики, имеющие ступенчатую форму. Их всего два.
2 hrs
agree Blithe
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Согласна, "имеющих" выброшу за ненадобностью :-). Спасибо! "
+6
6 mins
Russian term (edited): ��������

имеющие",

"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-08-31 15:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

х - wrong

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-31 15:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

Абсолютно согласен с комментарием Кирилла
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov
6 mins
Thank you! :)
agree Mikhail Kropotov
6 mins
Thank you! :)
agree Olga B
13 mins
Thank you! :)
agree Roman Bardachev
1 hr
Thank you! :)
agree Ludwig Chekhovtsov
2 hrs
Thank you! :)
agree Blithe
4 hrs
Thank you! :)
Something went wrong...
12 hrs
Russian term (edited): ��������

два ступенчатых вагончика

не "вагончика ... формы" - это по стилю не годится
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search