Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
derechos
English translation:
The rights-privilegios se usa Right. de impuestos son duties o law para derecho penal, mercantil
Added to glossary by
Marina56
Aug 17, 2005 12:05
18 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
derechos
Non-PRO
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
Don XXXX ha satisfecho en este Centro en la forma establecida por las isposiciones vigentes. los derechos correspondientes a su título de MAESTRO: ESP. LENGUA EXTRANJERA, cuya expedición se tramite.
OVIEDO, a ...........
El funcionario,
OVIEDO, a ...........
El funcionario,
Proposed translations
(English)
5 +3 | The rights | Marina56 |
4 | he has performed the responsibilities attached to his position as Teacher of Spanish as a Second lan | Angelo Berbotto |
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
The rights
Cuando hablamos de privilegios se usa Right. Ej: Los derechos de las minorías (the rights of minority groups) En este caso son los privilegios que le da su título de maestro. Cuando se habla de impuestos son duties o law cuando se habla de derecho penal, mercantil, etc. Está la posibilidad de: Tener derecho a...: to be entitled to / have the right to. EJ: Nadie tiene derecho a quejarse: nobody is entitled to complain. Suerte
Peer comment(s):
agree |
Fanny_C
4 mins
|
Gracias Fanny, muy amable
|
|
agree |
Edwin Lukens
15 mins
|
Gracias por tu respuesta.
|
|
agree |
Yvonne Becker
57 mins
|
Gracias Ivonne, eres muy amable
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por las distinciones. El documento es un certificado de expedición de título "DEGREE ISSUANCE CERTIFICATE", así que los derechos que paga el maestro son las tasas que hay que pagar para que te expidan un título en la Universidad unas vez completados los estudios. De modo que supongo que le irá mejor "dities" en este caso. Derechos de expedición de título."
1 hr
he has performed the responsibilities attached to his position as Teacher of Spanish as a Second lan
Don XXXX ha satisfecho en este Centro en la forma establecida por las isposiciones vigentes. los derechos correspondientes a su título de MAESTRO: ESP. LENGUA EXTRANJERA, cuya expedición se tramite.
OVIEDO, a ...........
El funcionario,
en este caso parece ser una constancia de trabajo de un maestro en un establecimiento educativo... por eso yo diría that he has performed the responsibilities attached to his position as Teacher of Spanish as a Second language
hay que ver que en la cultura hispana el maestro es un funcionario público y por ende la construcción de la frase... creo que traducirlo por "rights" se prestaría a confusión en el mundo anglosajón
mi granito de arena
saludos
Angelo
OVIEDO, a ...........
El funcionario,
en este caso parece ser una constancia de trabajo de un maestro en un establecimiento educativo... por eso yo diría that he has performed the responsibilities attached to his position as Teacher of Spanish as a Second language
hay que ver que en la cultura hispana el maestro es un funcionario público y por ende la construcción de la frase... creo que traducirlo por "rights" se prestaría a confusión en el mundo anglosajón
mi granito de arena
saludos
Angelo
Discussion