Jul 27, 2005 20:44
18 yrs ago
English term
spiritually nourished or starved of contemplation and serenity
English to French
Other
Linguistics
"You should be able to say whether your inner man or woman is joyous or tragic, strong or frail, **spiritually nourished or starved of contemplation and serenity**."
in regards to the caracteristics of one's soul.
I'm having trouble with the end of the sentence.
Any help would be greatly appreciated.
TIA!
in regards to the caracteristics of one's soul.
I'm having trouble with the end of the sentence.
Any help would be greatly appreciated.
TIA!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
spirituellement comblé ou avide de contemplation et de sérénité
Une autre façon...
Peer comment(s):
neutral |
cchat
: j'aime beaucoup "spirituellement comblé", mais pour la fin, je reste sur ma faim.
7 hrs
|
encore faut-il avoir des arguments
|
|
agree |
Karine Giroux
: je suis d'accord
2 days 16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!"
+1
7 mins
si l'esprit se nourrit ou se prive de contemplation et de sérénité
Une suggestion parmi d'autres...
Peer comment(s):
agree |
PFB (X)
: C'est pas mal, ça!
3 mins
|
Merci!
|
13 mins
équilibré(e) sur le plan spirituel ou en manque de contemplation et de sérénité
1er essai, je continue à y réfléchir :-)
1 hr
spirituellement nourri ou affamé de contemplation et de sérénité
une autre suggestion...
Discussion