Jun 30, 2005 21:19
18 yrs ago
English term
She couldn´t take a rest from her decission to face Ceyon
English to German
Other
Poetry & Literature
She needed rest, but only momentary rest. She couldn´t take a rest from her decission to face Ceyon and be free.
Proposed translations
(German)
3 | s.u. | seehand |
4 +1 | s.u. | Gabriele Eiber (Kaessler) |
4 +1 | Sie konnte es kaum erwarten....... | Dr. John Trutnau (X) |
3 +1 | hinauszögern | Angelika Koerber |
4 | sie durfte sich keine Ruhe gönnen... | Johanna Timm, PhD |
4 | ließ keinen Aufschub zu | Cornelia Mayer |
4 | s.u. | ukaiser (X) |
3 | Doch ihre Entscheidung, ... musste sie sofort treffen. | Aniello Scognamiglio (X) |
3 | Sie konnte von ihrer Entscheidung nicht ablassen.... | Asaphina |
Proposed translations
11 hrs
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
Selected
s.u.
Doch sie durfte jetzt nicht nachlassen. Ihre Entscheidung, sich Ceylon zu stellen und endlich frei zu sein, duldete keinen Aufschub.
Ich würde es "doppelt gemoppelt" ausdrücken, um die Dringlichkeit mehr herauszustellen. Gruß
Ich würde es "doppelt gemoppelt" ausdrücken, um die Dringlichkeit mehr herauszustellen. Gruß
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke-auch an Johanna! Habe folgendes geschrieben: "Tasha war erschöpft. Sie mußte sich ausruhen, aber nur für eine kurze Weile. Sie durfte jetzt nicht nachlassen. Ihre Entscheidung, sich Ceylon zu stellen, um endlich ihre Freiheit zu erlangen, duldete keinen Aufschub.""
+1
39 mins
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
hinauszögern
Aber sie konnte ihre Entscheidung, Ceyon zu treffen, um frei zu sein, nicht länger hinauszögern.
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: auch: hinausschieben
10 mins
|
+1
51 mins
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
s.u.
...doch die Tatsache, dass sie sich dazu entschieden hatte, sich Ceyon zu stellen (..zu treffen?) und frei zu sein, ließ sie nicht zur Ruhe kommen
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: auch möglich!
40 mins
|
danke :-)
|
53 mins
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
Doch ihre Entscheidung, ... musste sie sofort treffen.
Sie brauchte eine Pause (Erholung), aber im nur im Augenblick (vorübergehend). Doch ihre Entscheidung, Cey zu treffen, um frei zu sein, musste sie sofort treffen.
Ich habe bewusst sprachlich und stilistisch anders formuliert, dann hast vielleicht mehr Auswahlmöglichkeiten. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-30 22:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, wenn sie die Entscheidung schon getroffen hat, dann schlage ich vor:
...Doch ihre Entscheidung... musste sie sofort *umsetzen*.
Ich habe bewusst sprachlich und stilistisch anders formuliert, dann hast vielleicht mehr Auswahlmöglichkeiten. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-30 22:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, wenn sie die Entscheidung schon getroffen hat, dann schlage ich vor:
...Doch ihre Entscheidung... musste sie sofort *umsetzen*.
+1
1 hr
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
Sie konnte es kaum erwarten.......
Sie konnte es kaum erwarten.......
gruss
docjp
gruss
docjp
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: auch möglich!
12 mins
|
5 hrs
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
sie durfte sich keine Ruhe gönnen...
'to take a rest from' bedeutet: aufhören, etwas zu tun
[z.B. oft gehört im Kontext: taking a rest from the Pill),
wobei da eindeutig der Erholungsaspekt ein Rolle spielt, d.h. etwas körperlich oder seelisch Anstrengendes wird vorübergehend aufgegeben.
Hier ist es die innere Auseinandersetzung der Protagonistin mit ihrem eigenen Entschluss, die ihr zu schaffen macht,die sie beschäftigt, beunruhigt. Sie hat den Entschluss ja schon gefasst, sie darf jetzt nur nicht nachgeben, schwach werden, ihre Ansicht revidieren, muss diese Auseinandersetzung weiter mit sich selber austragen- darf sich selber keine Ruhe gönnen....
"Sie musste sich ausruhen, aber nur für eine kleine Weile. Was jedoch ihre Entscheidung anbelangte, Ceyon gegenüberzutreten und ihre Freiheit zu erlangen, da durfte sie sich keine Ruhe gönnen."
vielleicht auch: 'keine einzige Minute Ruhe', oder 'absolut keine Ruhe'.
[z.B. oft gehört im Kontext: taking a rest from the Pill),
wobei da eindeutig der Erholungsaspekt ein Rolle spielt, d.h. etwas körperlich oder seelisch Anstrengendes wird vorübergehend aufgegeben.
Hier ist es die innere Auseinandersetzung der Protagonistin mit ihrem eigenen Entschluss, die ihr zu schaffen macht,die sie beschäftigt, beunruhigt. Sie hat den Entschluss ja schon gefasst, sie darf jetzt nur nicht nachgeben, schwach werden, ihre Ansicht revidieren, muss diese Auseinandersetzung weiter mit sich selber austragen- darf sich selber keine Ruhe gönnen....
"Sie musste sich ausruhen, aber nur für eine kleine Weile. Was jedoch ihre Entscheidung anbelangte, Ceyon gegenüberzutreten und ihre Freiheit zu erlangen, da durfte sie sich keine Ruhe gönnen."
vielleicht auch: 'keine einzige Minute Ruhe', oder 'absolut keine Ruhe'.
9 hrs
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
ließ keinen Aufschub zu
Sie brauchte Ruhe, aber nur ganz kurz. Ihre Entscheidung, zu Ceyon zu gehen und (endlich) frei zu sein ließ keinen Aufschub zu (durfte nicht aufgeschoben werden/).
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2005-07-01 06:53:16 GMT)
--------------------------------------------------
oder freier
Die Entscheidung war gefallen. Sie musste jetzt zu Ceyon gehen/mit Ceyon sprechen, um frei zu sein.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2005-07-01 06:53:16 GMT)
--------------------------------------------------
oder freier
Die Entscheidung war gefallen. Sie musste jetzt zu Ceyon gehen/mit Ceyon sprechen, um frei zu sein.
10 hrs
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
s.u.
Sie durfte ihre Entscheidung, Ceyon zu treffen und frei zu sein/sich von ihm freizumachen/zu lösen/, nicht vor sich herschieben/auf die lange Bank schieben/vertagen.
Sie durfte in ihrer Entscheidung, Ceyon zu treffen und frei zu sein/sich von ihm freizumachen, nicht wankelmütig werden .
Wobei ich grundsätzlich noch lieber das "und (frei zu sein)" durch ein "um (frei zu sein)" ersetzt sähe, denn es wäre auf jeden Fall authentischeres Deutsch. Meine fünf Cent hierzu.
Sie durfte in ihrer Entscheidung, Ceyon zu treffen und frei zu sein/sich von ihm freizumachen, nicht wankelmütig werden .
Wobei ich grundsätzlich noch lieber das "und (frei zu sein)" durch ein "um (frei zu sein)" ersetzt sähe, denn es wäre auf jeden Fall authentischeres Deutsch. Meine fünf Cent hierzu.
11 hrs
English term (edited):
she couldn�t take a rest from her decission to face ceyon
Sie konnte von ihrer Entscheidung nicht ablassen....
...hätte ja sein können :-)
Discussion