Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to form a valid first lien
Greek translation:
ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη
Added to glossary by
Nick Lingris
Jun 21, 2005 07:55
18 yrs ago
2 viewers *
English term
coordinated to form a valid first lien
English to Greek
Law/Patents
Insurance
...are hereby spread to encumber and be a lien upon all of the property described herein and are consolidated and coordinated to form one valid first lien on premises more particularly described herein below...
Proposed translations
(Greek)
3 +1 | ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη | Nick Lingris |
Proposed translations
+1
5 hrs
English term (edited):
to form a valid first lien
Selected
ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη
ενσωματώνονται (ή συγχωνεύονται -- δεν δίνεις το υποκείμενο των ρημάτων) και εναρμονίζονται (το προτιμώ από το "συντονίζονται" κι ας αγνοώ το υποκείμενο) "ώστε να αποτελέσουν μια νόμιμη πρώτη υποθήκη" στο ακίνητο ή ό,τι άλλο.
Χωρίς περισσότερα συμφραζόμενα, δεν μπορώ παρά να ακολουθήσω το Λεξικό Χρυσοβιτσιώτη - Σταυρακόπουλου που αναφέρει το first lien ως πρώτη υποθήκη, ενέχυρο ή βάρος και συνώνυμο του first mortgage.
Αλλη έρευνα πέραν τούτου δεν έχω κάνει!
Χωρίς περισσότερα συμφραζόμενα, δεν μπορώ παρά να ακολουθήσω το Λεξικό Χρυσοβιτσιώτη - Σταυρακόπουλου που αναφέρει το first lien ως πρώτη υποθήκη, ενέχυρο ή βάρος και συνώνυμο του first mortgage.
Αλλη έρευνα πέραν τούτου δεν έχω κάνει!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...