Glossary entry

English term or phrase:

which it preys as a bloodsucker

Spanish translation:

de cuya sangre se alimenta // cuya sangre succiona // a los que chupa la sangre

Added to glossary by moken
Jun 20, 2005 02:40
18 yrs ago
English term

which it preys as a bloodsucker

Non-PRO English to Spanish Science Zoology
The adult lamprey is predaceous, nevertheless; the rounded mouth cup forms an adhesive disc by which it attaches to the higher types of fishes upon which it preys as a bloodsucker
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): moken

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 hrs
Selected

de cuya sangre se alimenta // cuya sangre succiona // a los que chupa la sangre.

¡Hola Evila!


To prey on/upon es "alimentarse de". Bloodsucker sería cualquier organismo que succiona sangre, lo mismo un mosquito que un murciélago.

La redacción en inglés es correcta, aunque no diría que el estilo sea el mejor posible.

Para una traducción fluida y natural en español lo diría de una de las maneras propuestas.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
2 mins

se adhiere como una sanguijuela

Una opción.
Las lampreas son peces parásitos que chupan la sangre de otros peces.
Su sistema de ahesión se parece al de la sanguijuela

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-06-20 02:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Otras opciones según el contexto para prey: se alimenta o ataca.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-06-20 02:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

Se adhiere a los peces... de los cuales se alimenta como una sanguijuela.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
43 mins
Gracias Gaby =)
agree Oso (X) : ¶:^)
3 hrs
Gracias Oso =)
agree Pilar Esteban
3 hrs
Gracias p.esteban =)
agree Rebecca Hendry : Sí, me gusta más la útlima opción - "se adhiere....como una sanguijuela". Saludos.
4 hrs
Gracias Rebecca =)
agree Anabel Martínez : muy bueno
5 hrs
Gracias Anabel =)
agree Miguel Martin
10 hrs
Gracias maiwel =)
Something went wrong...
49 mins

de que se alimenta como hematófago

Mas scientifica que figurativa.

Hematófago: animal que se alimenta de sangre. (http://personal.telefonica.terra.es/web/terrariomania/inicio...
Something went wrong...
1 hr

...sobre los cuales actúa como depredador en calidad de sanguijuela

una sugerencia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search