Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
POLLUTION AND REMEDIATION
Spanish translation:
Contaminación y reparación
Added to glossary by
sandra carrazzoni
Jun 19, 2005 23:56
18 yrs ago
5 viewers *
English term
POLLUTION AND REMEDIATION
English to Spanish
Other
Insurance
coberturas de seguros
es una póliza de seguros,puede traducirse compañía de seguros de acciones?
Proposed translations
(Spanish)
5 | Contaminación y reparación | sandra carrazzoni |
5 +5 | contaminación y remediación | rhandler |
Change log
Jun 20, 2005 01:15: Trudy Peters changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
9 hrs
Selected
Contaminación y reparación
The translation of "remediation" should be "reparación" in Spanish.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 57 mins (2005-06-20 13:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rhandler, no quiero que te ofendas, pero el hecho que haya tantas páginas web, no significa que sea el término correcto.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 57 mins (2005-06-20 13:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rhandler, no quiero que te ofendas, pero el hecho que haya tantas páginas web, no significa que sea el término correcto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda Dany"
+5
16 mins
contaminación y remediación
Son los términos usados, vea:
DPGC - Elaboración de normas voluntarias para la prevención ...
Elaboración de normas voluntarias para la prevención, contaminación y remediación de Suelos y sitios contaminados, en el marco del Comité de Calidad ...
www.medioambiente.gov.ar/contaminacion/proyectos/Nomas_Volu...
Estudios de Caracterización de la Contaminación Subterránea (Fase ...
Contaminación Subterránea (Fase II Evaluación de Sitio) Remediación de Suelo y Agua Subterránea (Fase III Evaluación de Sitio) redline.gif (920 bytes) ...
www.trgmexico.com.mx/fase2.htm
Remediación de suelos - Monografias.com
caracterización de los niveles de contaminación existentes en suelos y aguas ...
Establecer si es necesaria la remediación de volúmenes de suelo y acuífero. ...
www.monografias.com/trabajos20/ remediacion-suelos/remediacion-suelos.shtml
DPGC - Elaboración de normas voluntarias para la prevención ...
Elaboración de normas voluntarias para la prevención, contaminación y remediación de Suelos y sitios contaminados, en el marco del Comité de Calidad ...
www.medioambiente.gov.ar/contaminacion/proyectos/Nomas_Volu...
Estudios de Caracterización de la Contaminación Subterránea (Fase ...
Contaminación Subterránea (Fase II Evaluación de Sitio) Remediación de Suelo y Agua Subterránea (Fase III Evaluación de Sitio) redline.gif (920 bytes) ...
www.trgmexico.com.mx/fase2.htm
Remediación de suelos - Monografias.com
caracterización de los niveles de contaminación existentes en suelos y aguas ...
Establecer si es necesaria la remediación de volúmenes de suelo y acuífero. ...
www.monografias.com/trabajos20/ remediacion-suelos/remediacion-suelos.shtml
Peer comment(s):
agree |
verbis
31 mins
|
Gracias, verbis
|
|
agree |
Marina Soldati
1 hr
|
Gracias, Marina
|
|
agree |
Henry Hinds
2 hrs
|
Gracias, Henry
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
5 hrs
|
Gracias, gaby32
|
|
disagree |
sandra carrazzoni
: "remediación" no es el término utilizado en castellano, sino "reparación"
9 hrs
|
¿Que te parece "22,200 Spanish pages for "remediación"? , como en los ejemplos que presenté.// No estoy ofendido, pero hay que aceptar que la lengua es dinámica. Remediación es el término específico, en este caso.
|
|
agree |
Walter Landesman
: remediación no existe en el RAE, pero tienes razón. Estuve revisando casos anteriores. OK
16 hrs
|
Tantas palabras no están en el DRAE, pero existen en la lengua. Como dijo Henry, "En el ámbito de la ecología, "remediación" es el término utilizado en castellano y tan es así que el uso de otro término a lo mejor confundiría".
|
|
agree |
Fanny_C
: Remediación es el término correcto trabajo en Emp. Petrolera y es el término utilizado. Y considero que el término correcto es el que se usa y da sentido a la lectura.
1 day 12 hrs
|
Gracias, Fanny_C. También lo veo así. Pero la "asker" tiene poca experiencia, nada que hacer.
|
Something went wrong...