May 18, 2005 19:50
18 yrs ago
Latin term
palindromo latino
Latin to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
è una breve lista di palindromi latini con traduzione in inglese (devo tradurre solo l'inglese in italiano), che non sempre mi sembra perfetta.
Si bene te tua laus taxat sua laute tenebis.
E l'inglese sarebbe: If you are considered praiseworthy, you, elegant man, will keep your own property.
Da dove viene questo "elegant man"? non capisco a che cosa corrisponda in latino, io ne farei anche a meno. Tra l'altro ho trovato questa citazione con altre traduzioni, per esempio in tedesco, e mi sembra che il significato sia un po' diverso (non ho trovato però traduzioni italiane già esistenti). Grazie mille!
Si bene te tua laus taxat sua laute tenebis.
E l'inglese sarebbe: If you are considered praiseworthy, you, elegant man, will keep your own property.
Da dove viene questo "elegant man"? non capisco a che cosa corrisponda in latino, io ne farei anche a meno. Tra l'altro ho trovato questa citazione con altre traduzioni, per esempio in tedesco, e mi sembra che il significato sia un po' diverso (non ho trovato però traduzioni italiane già esistenti). Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 | se la tua ti farà ben apprezzare | verbis |
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
se la tua ti farà ben apprezzare
1), O Lauto, manterrai la sua
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/laut1/lauterbachaeni...
Si bene te tua laus taxat sua, Laute, tenebis.
2) ottimamente manterrai la sua
se "Laute" é scritto in maiuscolo come nel link che ti ho dato é un nome presente nel tardo latino
se invece non é tra virgole ed é in minuscolo é un avverbio che significa "grandemente"
vedi tu
ciaoni
verbissola
p.s.: la traduzione in inglese fa ca.............
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 51 mins (2005-05-21 12:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
pp.ss.: sorry,
se la tua LODE, ho scordato di mettere lode, ariscm@ckkkkkkkkkkk
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 53 mins (2005-05-21 12:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
pp.ss.: grrrrrrrrrrrrr
ho scordeato un\'altra cosa
manterrai la sua PROPRIETA\', ossia continuerai a essere apprezzato/lodato
sorry, sto andando di corsaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 55 mins (2005-05-21 12:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
ricapitolando, dunque
SE LA TUA LODE BENE TI FARA\' APPREZZARE, O LAUTO,/MASSIMAMENTE LA MANTERRAI
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/laut1/lauterbachaeni...
Si bene te tua laus taxat sua, Laute, tenebis.
2) ottimamente manterrai la sua
se "Laute" é scritto in maiuscolo come nel link che ti ho dato é un nome presente nel tardo latino
se invece non é tra virgole ed é in minuscolo é un avverbio che significa "grandemente"
vedi tu
ciaoni
verbissola
p.s.: la traduzione in inglese fa ca.............
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 51 mins (2005-05-21 12:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
pp.ss.: sorry,
se la tua LODE, ho scordato di mettere lode, ariscm@ckkkkkkkkkkk
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 53 mins (2005-05-21 12:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
pp.ss.: grrrrrrrrrrrrr
ho scordeato un\'altra cosa
manterrai la sua PROPRIETA\', ossia continuerai a essere apprezzato/lodato
sorry, sto andando di corsaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 55 mins (2005-05-21 12:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
ricapitolando, dunque
SE LA TUA LODE BENE TI FARA\' APPREZZARE, O LAUTO,/MASSIMAMENTE LA MANTERRAI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
Discussion
H�rt sich zwar elegant an, aber der elegant man ;-)