May 11, 2005 15:16
19 yrs ago
95 viewers *
Spanish term

Agradeciendo la atención a la presente, quedamos a sus órdenes.

Non-PRO Spanish to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters standard letter phrases
Mexico
How would you translate this ending into US English?

Discussion

Henry Hinds May 11, 2005:
Oh, a few flowers don't hurt as long as you don't go overboard, it preserves the flavor while still authentic on an outgoing letter. On the other hand, if it's a letter received, it's more important to be literal.
Non-ProZ.com May 11, 2005:

Proposed translations

+1
45 mins
Spanish term (edited): Agradeciendo la atenci�n a la presente, quedamos a sus �rdenes.
Selected

Sincerely

The Spanish phrases are usually larded with too much BS.
Peer comment(s):

agree Nikki Graham : They most definitely are! However, I like Anna's option too.
5 hrs
thanks, Nikki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. No BS."
6 mins
Spanish term (edited): Agradeciendo la atenci�n a la presente, quedamos a sus �rdenes.

Thanking you for attention, we remain

Atentamente (Yours Truly, Sincerely)

That should do it.
Something went wrong...
+1
17 mins
Spanish term (edited): Agradeciendo la atenci�n a la presente, quedamos a sus �rdenes.

Thank you for you kind consideration. We remain, Sincerely yours

n-a
Peer comment(s):

agree Xenia Wong
3 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
1 hr
Spanish term (edited): Agradeciendo la atenci�n a la presente, quedamos a sus �rdenes.

Thank you for your time and attention, yours sincerely

I would also leave out the quedamos a sus órdenes bit.
xx
Peer comment(s):

agree Nikki Graham : I like this
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search