Glossary entry

English term or phrase:

Tamper Evidence

Norwegian translation:

tuklingstegn / tuklingsbevis

Added to glossary by Tore Bjerkek
May 11, 2005 02:18
19 yrs ago
1 viewer *
English term

Tamper Evidence

English to Norwegian Other Food & Drink
"How apparent it is whether the product packaging has been opened or not"

Discussion

Non-ProZ.com May 11, 2005:
"Tamper evidence" is the term to be translated

Proposed translations

1 day 9 mins
Selected

tuklingstegn

this is short and clear
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, we agree. We chose "tuklingsbevis" but "tuklingstegn" would have worked also."
18 mins

bevis / tegn på at --- (ikke) er tuklet med

Declined
You may use tukle eller modifisert,depending on context.
Both would work for software but for packaging you would use tukle.
"De kjører jevnlig sjekker mot filene på systemet for å se om de har blir tuklet med." http://www.linuxguiden.no/index.php/Sikkerhet
No, not tuklingstegn ... ;-) or maybe?
Peer comment(s):

neutral Per Bergvall : I like 'tuklingstegn' - always ready for a new word.
57 mins
Thank you for the support. Yes, we must be bold ;-)
Something went wrong...
Comment: "Thanks for the suggestion, but this phrase is too long. I need something short and to the point."
14 hrs

handfaringsspor

Declined
I coined the term right now, but "handfare" covers tampering with food packagings better than "tukle", which could imply modification of the product, not just breaking of seals etc. And "spor" is better than "bevis" for this weaker meaning of 'evidence'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 26 mins (2005-05-11 16:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Well, \"tuklespor\" could also be appropriate, if it is clear from context that it applies to the packaging, not the food product itself.
Something went wrong...
Comment: "Thanks for the suggestion, but I think this phrase is too awkward to convey an understanding of the topic in this context, although the meaning is correct from a linguistic point of view."
18 hrs

Tegn på at pakken har vært åpnet

Declined
I don't think ordinary Norwegian language has any word or expression for this, so you'll need to explain it in some way. How you explain it, will depend on the exact circumstances, the expression above is just one possible example. "Bevis for at glasset har vært åpnet" or "Tuben har garantert ikke vært åpnet" are other examples that could be used under the right circumstances.
Something went wrong...
Comment: "This is a good suggestion, but we need something shorter to serve as a heading."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search