Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Из кармана — в рот
French translation:
le principe du revenu qui passe en dépenses de base
Added to glossary by
Sandrine Zérouali
Oct 4, 2009 15:41
14 yrs ago
Russian term
Из кармана — в рот
Russian to French
Art/Literary
Transport / Transportation / Shipping
Proverbe
Bonjour,
Pourriez vous me donner une traduction pour le proverbe suivant : "Из кармана — в рот"
Merci.
Pourriez vous me donner une traduction pour le proverbe suivant : "Из кармана — в рот"
Merci.
Proposed translations
(French)
4 | le principe du revenu qui passe en dépenses de base | Katia Gygax |
3 | dépenses de bouche, dépenses courantes | Muriel Ecuer |
Proposed translations
2 hrs
Selected
le principe du revenu qui passe en dépenses de base
ou en nourriture.
Ou "l'argent qui passe en dépenses de base".
Cela veut dire qu'on n'arrive pas à faire des économies.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-09 09:47:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous aussi.
Ou "l'argent qui passe en dépenses de base".
Cela veut dire qu'on n'arrive pas à faire des économies.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-09 09:47:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous aussi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
39 mins
dépenses de bouche, dépenses courantes
je ne vois d'expression en français pour ça.
L'idée est d'avoir un budget qui permet seulement d'acheter de la nouttirure, ou, par extension, de parer aux dépenses courantes.
L'idée est d'avoir un budget qui permet seulement d'acheter de la nouttirure, ou, par extension, de parer aux dépenses courantes.
Discussion