Glossary entry

Russian term or phrase:

школьник

French translation:

servant à la synagogue

Added to glossary by Elena Robert
Oct 25, 2011 09:27
12 yrs ago
Russian term

школьник

Russian to French Art/Literary History 19 siècle
Перевожу акт гражданского состояния 1895 века. Документ касается польских евреев.

"...Свидетели - школьники, по 39 лет от роду..."

Я нашла, что "школьник" означает "синагогальный служка, выполняющий различные функции".

Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, найти наилучший перевод на французский язык. Может быть, уже есть слово-эквивалент, а если нет, то какой описательный перевод вы предложите?

Заранее благодарю за помощь.

Discussion

Lyubov Tyurina Oct 27, 2011:
да, это я просто неверно выразилась .Т.е. я считаю, что один предложенный мною вариант предпочтителен другому. (сообщение отредактировать почему-то нет возможности).
KISELEV Oct 27, 2011:
Люба, при всем моем к вам уважении, я со своей стороны считаю, что "талмид" будет оптимальным вариантом...

В дискусии здесь мы не утверждаем, что наш вариант - самый лучший.
Lyubov Tyurina Oct 25, 2011:
похоже, вариант Shkolnik (servant de synagogue) и будет оптимальным вариантом...
Во всяком случае еврейские фамилии, которые в оригинале пишутся как указанный שקולניק по-французски всегда shkolnik
а שולמאן напротив, Shulman
http://koha-formation.bulac.fr/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?b...
http://www.worldcat.org/title/yidishe-tuer-in-der-partay-sot...
Lyubov Tyurina Oct 25, 2011:
Нашелся даже вариант
shkolnik אילנה שקולניק
(см. комментарий в ответе)
Oksana WILHELM Oct 25, 2011:
Я совсем не настаиваю. Решать только Вам с учетом всей имеющейся информации и контекста... :)
Elena Robert (asker) Oct 25, 2011:
Я Вас поняла, Люба, спасибо. Это не учащийся, так как обычно указывается профессия свидетеля, помимо его возраста и места проживания, но уж никак не обучение в воскресной школе. В этом (уж простите меня Альбена и Оксана) у меня нет никаких сомнений. Кроме того, у меня несколько разных документов одной эпохи, думаю, связанных между собой.
Lyubov Tyurina Oct 25, 2011:
понятно, спасибо. (просто во избежание неверной интерпретации "школьника" как служителя синагоги, а не учащегося где бы то ни было).
Elena Robert (asker) Oct 25, 2011:
Свидетельство о смерти. Все остальное видно из географических названий, имен и фамилий.
Lyubov Tyurina Oct 25, 2011:
а в тексте вообще идет речь о синагоге? в каком контексте упоминаются "свидетели-школьники"? акт касается чего конкретно?

Proposed translations

8 hrs
Selected

Shkolnik (servant de synagogue)

servant de synagogue,
т.к. фильм Александра Слободского так и называется - "Служка".
Synopsis
Ancien ingénieur de l'armée et ancien technicien en chef d'une usine de Léningrad, Zoussia Gourevitch travaille comme "servant" dans une synagogue.
http://www.kinoglaz.fr/u_fiche_film.php?lang=fr&num=6070

Правда речь в нем идет именно о Шамесе, а не о школьнике.

Бывший военный инженер, бывший главный технолог одного из Ленинградских заводов Зуся Гуревич работает шамесом малого молельного зала Большой Хоральной синагоги Санкт-Петербурга уже 15 лет. Гуревичу чуть больше 70-ти. «Шамес» в переводе с идиш на русский язык значит - «служка».

слово שקולניק на иврите (школьник, шулман), по-французски находится вот что:

Photos de ilana shkolnik אילנה שקולניק
еврейские фамилии, которые в оригинале пишутся как указанный אילנה שקולניק по-французски всегда shkolnik

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-10-25 18:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Как пример:
Récit tragi-comique, Footnote met en scène une relation compliquée entre un père et son fils. Eliezer et Uriel Shkolnik sont de brillants érudits, des universitaires réputés, qui se partagent le même champ d'étude : le Talmud.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Footnote

там же страница на иврите, где все время упоминается этот самый שולמאן

http://fr.wikipedia.org/wiki/Footnote
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо. Я предпочла самый общий вариант."
23 mins

écolier, élève

Речь может идти о школьниках "воскресных школ" 19 столетия.

http://museum.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=12765&ob_no=13142

Воскресные школы — общеобразовательные школы для взрослых и детей. Занятия в них проводятся, как правило, по воскресным дням. Они составляют одно из учреждений системы внешкольного образования.

В России воскресные школы возникли в середине XIX столетия по инициативе передовой интеллигенции, главным образом — студенческой молодежи. Одна из первых школ была открыта в 1858 году в Полтаве.
Note from asker:
Это вряд ли.
Something went wrong...
1 hr

bedeau de la synagogue

Думаю, лучше дать описательный вариант, т.к. для передачи названия этой "должности" существует несколько графических вариантов:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Judaïsme#Le_Gabba.C3.AF_et_le_C...
http://mjlf.cours.free.fr/glossaire/glossaire.htm
и есть еще другие... Думается, они различаются в зависимости от общины, географии и еще много чего, так что для общей передачи на французский наверное лучше избегать такой конкретики.
Something went wrong...
1 hr

shoulman/schulman (serviteur de synagogue)

Предлагаю транскрипцию + описательный вариант, т.к.

Школьник (ид. " שקולניק "; славянская калька должности синагогального или общинного служителя שולמאן" " [“шулман”] , от ид. " שול " - “синагога-школа”) - синагогальный служитель, содержатель синагоги, поддерживающий порядок в синагоге и ведущий её дела; в новое время разнообразные организационные функции в обеспечении деятельности синагоги, особенно в небольших общинах, исполнял габай; в крупных общинах “школьники” - должностные лица общинной администрации с разными функциями, наблюдавшие за исполнением решений кагала и раввинского суда, взимавшие подати, проводившие общинные сборы и др., в их числе главный “школьник” - делопроизводитель, секретарь и пристав кагала, помощник парнаса (Община - 2.1.; Молдавия - 2.1.; Подолье - 1.; см. также Синдик).

и

Ce dernier rôle a si bien caractérisé les synagogues du monde ashkénazequ'on les appelle en Yiddish shul (prononcer "shoule", cf. allemand "Schule", école).

Во французском, например, то же Шамаш (шамес; ивр., ид. " שמש " - “служка”) - синагогальный служитель, в обязанности которого входило поддержание порядка и чистоты в синагоге, проводить решения раввинского суда (Община - 2.1.); в караимских общинах - помощник хазана, главы общины (Караимы - 3.); служебная свеча в ханукальном светильнике (см. Менора). пишут как Shammas.
http://memoireduquebec.com/wiki/index.php?title=Shammas_(déf...
Но "шамаш" и "школьник" по-разному пишутся на иврите/идише (визуально), следовательно можно школьника по аналогии транскрибировать.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 11:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Shammas (définition)
Désigne, dans la religion juive, un serviteur de synagogue qui agit comme bedeau, sacristain ou fossoyeur.
(ссылка wiki)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 11:18:46 GMT)
--------------------------------------------------

да, габай тоже "школьник", но с несколько иными функциями.
ГАБАЙ (ивр. " גבאי ") - сборщик платежей в еврейских общинах, в новое время - выборный староста синагоги (см. также Школьник).

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 16:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, даже лучше пояснить как servant de synagogue,
т.к. фильм Александра Слободского так и называется - "Служка".
Synopsis
Ancien ingénieur de l'armée et ancien technicien en chef d'une usine de Léningrad, Zoussia Gourevitch travaille comme "servant" dans une synagogue.
http://www.kinoglaz.fr/u_fiche_film.php?lang=fr&num=6070

Правда речь в нем идет именно о Шамесе, а не о школьнике
http://www.miradox.ru/1/slobodskoy

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 16:45:30 GMT)
--------------------------------------------------

Бывший военный инженер, бывший главный технолог одного из Ленинградских заводов Зуся Гуревич работает шамесом малого молельного зала Большой Хоральной синагоги Санкт-Петербурга уже 15 лет. Гуревичу чуть больше 70-ти. «Шамес» в переводе с идиш на русский язык значит - «служка».

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 16:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

И что интересно, на слово שקולניק на иврите (школьник, шулман), по-французски находится вот что:

Photos de ilana shkolnik אילנה שקולניק
http://reader.feedshow.com/show_items-feed=cdd2c920f11ec1699...
Something went wrong...
+1
2 hrs

talmid

J'ai demandé mon ami d'origine juive.
Je suis quasiment sûre : oui, c'est un élève qui étudie le dimanche, ainsi que les autres jours de la semaine, de n'importe quel âge, l’Hébraïsme.

http://www.leava.fr/blog/index.php/2006/12/06/57-histoire-so...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour12 heures (2011-10-26 21:51:32 GMT)
--------------------------------------------------


Талмидей-хахамим не просто ученые, они ученая аристократия отличающаяся образом жизни и поведением...

Преимущества положения талмид-хахама были весьма значительны. Они освобождались от уплаты общинных налогов И от трудовых повинностей: Все то время когда талмид-хахам полностью Посвящал себя учению, "его долю работы выполняли другие граждане города" (Шаб. 114а).

Община должна была заботиться о его насущных нуждах и предоставлять ему общественные посты ( Шаб. 114а ; Гит. 60а).



http://www.eleven.co.il/article/14017



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour12 heures (2011-10-26 22:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikisource.org/wiki/ЕЭБЕ/Талмид_Хахам
Peer comment(s):

agree SwissLocalizer : de l'hébreu (écolier)
5 hrs
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search