Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
нельзя сказать обычными ***словами*** (контекст ниже)
English translation:
beaten words
Added to glossary by
koundelev
Dec 10, 2006 01:01
17 yrs ago
Russian term
нельзя сказать обычными ***словами*** (контекст ниже)
Russian to English
Art/Literary
Philosophy
Переведено как "expressed in ordinary tongues".
И вдруг как импульсом коснулось всех общенье! Одновременно всех, вселенной необъятной. То среди комплексов энергий тех живых один вдруг озарил других. Был стар тот комплекс или очень юн, нельзя сказать обычными словами.
Речь, как вы понимаете, идет о сотворении мира. Как мне кажется, неправомерно использовать здесь слово "tongues", так как в библейском контексте это все-таки означает язык. Или я придираюсь? И, учитывая художественность стиля, это возможно?
И вдруг как импульсом коснулось всех общенье! Одновременно всех, вселенной необъятной. То среди комплексов энергий тех живых один вдруг озарил других. Был стар тот комплекс или очень юн, нельзя сказать обычными словами.
Речь, как вы понимаете, идет о сотворении мира. Как мне кажется, неправомерно использовать здесь слово "tongues", так как в библейском контексте это все-таки означает язык. Или я придираюсь? И, учитывая художественность стиля, это возможно?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
beaten words
Марк, вы не придираетесь...
Peer comment(s):
agree |
zmejka
: мне тоже кажется, что words куда больше подходит. правда, beaten не впишется в ритм, похоже, я бы оставила ordinary words
35 mins
|
Спасибо. А насчет ритма - в конце фразы его можно немного поломать. ordinary words - это внутренняя рифма, но вялый ритм...
|
|
agree |
Tevah_Trans
: I like ordinary, too. I am jealous - I wish I was translating something this fun!
1 hr
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
words cannot describe
I think I'd turn it around and start the sentence with "words cannot describe (or convey)..", you could add 'everyday' to words but I think that's probably a given in the expression already. I definitely would avoid the use of the word 'tongues' unless I've completely misunderstood the context as 'speaking in tongues' in church terms often refers to someone being possessed and speaking language that is unintelligible to those around.
3 hrs
...shall not be put in simple/plain words.
I wish you preserved the tempo.
3 hrs
simple words cannot express
так например
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-10 05:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще с tongues неплохо на мой взгляд, можно например
ordinary tongue cannot express
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-10 05:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще с tongues неплохо на мой взгляд, можно например
ordinary tongue cannot express
5 hrs
one can't express in simple terms
"terms" is one way of saying that
+1
16 hrs
It's impossible to express in ordinary language.
You can't really use "tongue" or "tongues" in this context, but "language" may work better than "words".
1 day 18 hrs
words fail to state
Just another variant
Discussion