Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
... ведь я X, а ты Y
English translation:
after all, I am X and you are Y
Russian term
\" ведь я X, а ты Y
Не думаю, что 'I am X and you are X' достаточно точный перевод. Теряется "Ведь".
Заранее спасибо.
3 +7 | after all, I am X and you are X | Tatiana Grehan |
3 +4 | For I am X and you are Y | Denis Shepelev |
3 | Why, I am X and you are Y | Andrew Vdovin |
Feb 25, 2017 20:36: Tatiana Grehan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2089661">marina_mars's</a> old entry - "\\\" ведь я X, а ты Y"" to ""after all, I am X and you are X""
Non-PRO (2): Sofia Gutkin, El oso
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
after all, I am X and you are X
А вообще-то Денис прав: нужен контекст. "Ведь" может быть союзом или частицей, соответственно и перевод разный:
ВЕДЬ — 1. союз. Указывает на причину, обоснование предшествующего утверждения. Веди нас, в. ты знаешь дорогу. 2. частица. Подчёркивает сказанное, в мыслях или в речи противопоставляя это чему н. другому как мотив, как известное, очевидное или как более… … Толковый словарь Ожегова
ведь — как никак, однако, фактически, тогда, чай, так таки, тем не менее, во всяком случае, опять таки, все же, в таком случае, все ж таки, все таки, как ни говорите, как бы то ни было, при всем при том, при всем том, как ни говори, то, вместе с тем… … Словарь синонимов
Ведь — I союз разг. 1. Употребляется при присоединении предложения, в котором указывается причина или обоснование предыдущего высказывания. 2. Употребляется при выражении уступительности, соответствуя по значению сл.: хотя, несмотря на то что. 3.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ведь — I союз разг. 1. Употребляется при присоединении предложения, в котором указывается причина или обоснование предыдущего высказывания. 2. Употребляется при выражении уступительности, соответствуя по значению сл.: хотя, несмотря на то что. 3.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ведь — I. частица. Употр. для усиления основного содержания всего высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова. В. приди я вовремя, этого бы не случилось. В. поступи я иначе, всё обошлось бы. Вы … Энциклопедический словарь
ведь — 1. частица.; употр. для усиления основного содержания всего высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т.п.) или выделения, подчёркивания отдельного слова. Ведь приди я вовремя, этого бы не случилось. Ведь поступи я иначе, всё обошлось… … Словарь многих выражений
ведь — частица и союз. 1. частица. Употребляется для усиления основного содержания высказывания (предположения, утверждения, вопроса и т. п.). Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные… … Малый академический словарь
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-02-20 20:47:42 GMT)
--------------------------------------------------
Correction: after all, I am X and you are Y.
agree |
Jack Doughty
: Should be "after all, I am X and you are Y"
4 mins
|
Thanks, Jack! You are right, of course!
|
|
agree |
Denis Shepelev
12 mins
|
Спасибо, Денис!
|
|
agree |
El oso
29 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sasha Spencer
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
FreEditor
7 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
P.L.F. Persio
13 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
1 day 22 hrs
|
Спасибо, Светлана!
|
For I am X and you are Y
agree |
Angela Greenfield
5 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
El oso
9 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
FreEditor
7 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
P.L.F. Persio
12 hrs
|
Спасибо.
|
Discussion
А "ведь", скорее всего, употребляется в значении "потому что", как и сказал Эль Осо.
Еще можно сконструировать что-то типа For I am X and you are Y или After all, I am X and you are Y.
Although I loved you, you deceived me with that good-for-nothing.
Contrast: ведь я человек, а ты звезда!)
I am just a simple man, but you are a real star.