Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abräumer
English translation:
(local area) workers
Added to glossary by
casper (X)
Dec 4, 2011 13:52
12 yrs ago
German term
Abräumer
German to English
Art/Literary
History
history book
This is from a book on the history of Berlin. This section is about the development of Krausnickstrasse.
"Neu angelegte Straßen brauchen einen Namen. Die Einwohner, Anlieger, **Abräumer** und andere Mitdenker schlugen ungefragt und unbefugt vor, die neue Straße nach Humboldt zu benennen oder nach Schinkel. Den König von Preußen interessierte das nicht. Die Straße mußte »zu Ehren des Oberbürgermeisters Krausnick« heißen. "
Does Abräumer here mean people who made way for the road, or who cleared its path, or something else entirely? Any suggestions gratefully received, thank you!
"Neu angelegte Straßen brauchen einen Namen. Die Einwohner, Anlieger, **Abräumer** und andere Mitdenker schlugen ungefragt und unbefugt vor, die neue Straße nach Humboldt zu benennen oder nach Schinkel. Den König von Preußen interessierte das nicht. Die Straße mußte »zu Ehren des Oberbürgermeisters Krausnick« heißen. "
Does Abräumer here mean people who made way for the road, or who cleared its path, or something else entirely? Any suggestions gratefully received, thank you!
Proposed translations
(English)
2 | (local area) workers | casper (X) |
3 | busybody enforcers | Trude Stegmann |
3 | opportunists | Elisabeth Kissel |
References
Speculation | Kim Metzger |
Change log
Dec 6, 2011 13:30: casper (X) Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
(local area) workers
'Abräumer' can mean 'Bedienhilfe', hence my idea of 'workers' or 'local area workers'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This works best, I think. Thanks."
1 hr
busybody enforcers
people who are keen to attract publicity by creaming off chances provided by others
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Your dictionary reference says something completely different.
7 hrs
|
8 hrs
opportunists
Not particularly specific, but another suggestion which might be suitable in this context as these people are trying take advantage of the circumstances.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-12-04 22:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
whoops - trying *to* take advantage..
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-12-04 22:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
whoops - trying *to* take advantage..
Reference comments
1 hr
Reference:
Speculation
This is a real long shot, but I thought I'd offer it as a possibility. The site for the new street was a peat bank (Torfstich) before it was sold to the city. Maybe the Abräumer were peat cutters.
Die Krausnickstraße wurde im 19. Jahrhundert angelegt. Ihren noch heute gültigen Namen erhielt sie am 7. Oktober 1861 nach dem damaligen Berliner Oberbürgermeister. Die Anlage der Straße mit der nachfolgenden Bebauung ist dem vermögenden Besitzer eines Torfstiches aus Fehrbellin zu verdanken. Dieser ließ die Flächen parzellieren und verkaufte sie an betuchte Interessenten, die hier ansehnliche Wohnhäuser errichten ließen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Krausnickstraße
Besonders gefällt uns auch ein Ölbild, das den letzten Bürmooser Torfstecher Hermann Gratzl beim „Abräumen“ seines Torfstiches zeigt.
http://www.mei-flachgau.at/wp-content/uploads/2011/11/news-B...
Nach dem sorgfältigen Abräumen des Humus wurde der Torf in Fräschels mit so genannten «Einer-Eisen» zu etwa 50 mal 10 mal 7 Zentimeter grossen «Stücken» ausgestochen. In der Regel waren in der Tiefe drei Stiche möglich, wobei die unterste «Etage» meist schon ordentlich vom Grundwasser getränkt war.
http://193.247.189.70/fn/smifrontendprod/vtArtikel.cfm?id=47...
Before the peat cutting could start there is the final preparatory stage of ‘cleaning’ the rough uneven soil/peat layer left over from removing the turf. This exposed the pure peat surface which measures about 20in (500mm) across.
http://www.barvasandbrue.com/story-of-peat.htm
Die Krausnickstraße wurde im 19. Jahrhundert angelegt. Ihren noch heute gültigen Namen erhielt sie am 7. Oktober 1861 nach dem damaligen Berliner Oberbürgermeister. Die Anlage der Straße mit der nachfolgenden Bebauung ist dem vermögenden Besitzer eines Torfstiches aus Fehrbellin zu verdanken. Dieser ließ die Flächen parzellieren und verkaufte sie an betuchte Interessenten, die hier ansehnliche Wohnhäuser errichten ließen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Krausnickstraße
Besonders gefällt uns auch ein Ölbild, das den letzten Bürmooser Torfstecher Hermann Gratzl beim „Abräumen“ seines Torfstiches zeigt.
http://www.mei-flachgau.at/wp-content/uploads/2011/11/news-B...
Nach dem sorgfältigen Abräumen des Humus wurde der Torf in Fräschels mit so genannten «Einer-Eisen» zu etwa 50 mal 10 mal 7 Zentimeter grossen «Stücken» ausgestochen. In der Regel waren in der Tiefe drei Stiche möglich, wobei die unterste «Etage» meist schon ordentlich vom Grundwasser getränkt war.
http://193.247.189.70/fn/smifrontendprod/vtArtikel.cfm?id=47...
Before the peat cutting could start there is the final preparatory stage of ‘cleaning’ the rough uneven soil/peat layer left over from removing the turf. This exposed the pure peat surface which measures about 20in (500mm) across.
http://www.barvasandbrue.com/story-of-peat.htm
Note from asker:
Interesting! Not sure whether it works here as there's no other reference to peat though. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Barbara Wiebking
: Sounds quite plausible to me!
6 hrs
|
agree |
Cilian O'Tuama
: (makes more sense in the context than the 2 answers so far) or phil's developers/city planners...
9 hrs
|
Discussion