Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2005 16:16
18 yrs ago
Dutch term
verrekenen
Dutch to Italian
Other
Economics
prodotti biologici
De voorschotten op het rendement worden maandelijks uitbetaald en éénmaal per jaar met de oogstopbrengst "verrekent".
L'italiano in questo caso dice "regolarizzati" (come suggerisce Eurodicautom), "scalati", "conguagliati" o altro ? Non so che verbo usa esattamente in fatto di acconti. Grz !
L'italiano in questo caso dice "regolarizzati" (come suggerisce Eurodicautom), "scalati", "conguagliati" o altro ? Non so che verbo usa esattamente in fatto di acconti. Grz !
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | liquidare | Francesca Sfondrini |
2 | effettuare un conguaglio | Magda Talamini |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
liquidare
D'istinto mi è venuto questo verbo. Di solito si parla di liquidazione di anticipi/acconti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Francesca ! Ringrazio anche Magda per la sua risposta (e la correzione del part. passato del verbo) e Giuseppe per l'agree."
57 mins
effettuare un conguaglio
Non so se si dice in questo ambito. Poi digli a chi ha scritto il testo che verrekenD è un part. passato :-)
Something went wrong...