Dec 27, 2021 08:20
2 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

en todo el poblado corría el rumor

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about the story of Ali Baba and the 40 thieves.

Is okay to translate it as"There was a rumor in all the village....?

Here is the full paragraph for your review:

Cuando se encontró en su casa, su mujer estaba muy preocupada, Alí Babá llevaba dos días sin aparecer por casa y en todo el poblado corría el rumor de una banda de ladrones muy peligrosos que asaltaban los pueblos de la zona, temiendo por Alí Babá, su mujer había ido a buscar al hermano de Alí Babá, un hombre poderoso, muy rico y malvado que vivía en las afueras del poblado en una granja que ocupaba el doble que el poblado de Alí Babá.
Change log

Dec 28, 2021 12:52: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): María Perales, Carol Gullidge, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

rumour had it in the village/there were widespread rumours in the vilage

Example sentence:

Rumour has it in the village that the man who trespassed and built the kids bmx ramp next to the track

Widespread rumours emerging from Spain suggesting Ousmane Dembélé is closing in on a move to Manchester United.

Note from asker:
Thanks for your help Ana.
Thanks for your help Ana!!= Happy New Year!
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
20 mins
Thanks, Simone!
agree José Patrício
40 mins
Obrigada, José Patrício!
agree Mihaela Coman
3 hrs
Thanks, Mihaela!
agree Marcelo González : very nice :-)
17 hrs
Thanks, Marcelo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Rumours spread like wildfire throughout the village

Whilst at home, his wife was very worried, Ali Baba had not been home for two days and there were rumours spreading liuke wildfire throughout the village of a gang of very dangerous thieves raiding the villages in the area. Fearing for Ali Baba, his wife had gone to find Ali Baba's brother, a powerful, man as rich as he was evil, who lived on the outskirts of the village on a farm twice the size of Ali Baba's village.

Adding a literary twist to the purely literal, in keepinmg with the style and register.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-12-27 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

"like", obviously, not " liUke", sorry for the typo;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-12-27 10:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Also, no comma between ' powerful' and 'man';
Note from asker:
Thanks a lot.
Peer comment(s):

neutral Yvonne Gallagher : yes to: there was a rumour spreading like wildfire through the village
1 day 2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

26 mins
Reference:

And rumor has it,

Estoy tan sorprendida como tu y corre el rumor de que... estás buscando un ayudante.
And rumor has it, you could use a deputy. - https://context.reverso.net/translation/spanish-english/corr...
Note from asker:
Thanks Patricio.
Peer comments on this reference comment:

neutral Yvonne Gallagher : this is not quite the same meaning as spreading like wildfire, which fits better with "corría"
1 day 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search