Spanish term
de la parte exterior de la cueva
Is okay to translate it as" from the exterior part of the cave or perhaps from the external part of the cave?
Here is the full paragraph for your review:
“”Cuando se aproximaban a la salida, el ladrón se detuvo, escuchó nervioso el jaleo que venía de la parte exterior de la cueva y apagó la antorcha. Entonces Alí Babá se quedó inmóvil sin saber qué hacer, quería ir a su casa a por cestos para llenarlos de oro antes de que los ladrones volvieran, pero no se atrevía a salir de la cueva ya que fuera se escuchaba una enorme discusión.....
4 +3 | from outside the cave | Andrew Bramhall |
3 | at the outer exit from the cave | Lisa Rosengard |
from the outside of the cave | José Patrício |
Dec 27, 2021 10:56: Beatriz Ramírez de Haro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): María Perales, Simone Taylor, Beatriz Ramírez de Haro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
from outside the cave
Thanks Mr. Andrew. |
agree |
Simone Taylor
11 mins
|
Thank you!
|
|
neutral |
Taña Dalglish
: Andrew, José Patricio's entry was there before yours and he was encouraged to enter his response. I believe it is a bit of an unspoken ProZ rule and one of courtesy to allow him to enter his proposal which was first in line. Regards.
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
patinba
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Marcelo González
15 hrs
|
Thank you!
|
at the outer exit from the cave
ES: 'AliBaba se escondía a la salida externa de la cueva. Quería rellenar cestos con el oro restante antes de llegada de otros bandidos, pero fue descubierto por un otro.'
Thanks for your help Lisa. |
neutral |
Taña Dalglish
: The point at which you exit the cave. (From the perspective of being inside it) you'd simply refer to this as the entrance, the exit or mouth of the cave. IMO, "outer exit from" is ungrammatical./redundant at best.
4 hrs
|
Reference comments
from the outside of the cave
No one of the outside didn't enter in the castle. - https://context.reverso.net/traduccion/espanol-ingles/de la ...
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/heard ...
Thanks a lot. |
Thanks for your help Jose. |
agree |
Eileen Brophy
: I would say from outside of the cave, and eliminate the first "the" José it's not used in English
25 mins
|
thanks
|
|
agree |
Simone Taylor
: That's right, without the initial "the". Actually I would drop the "of" as well.
38 mins
|
thanks
|
|
agree |
Taña Dalglish
: Agree with Eiileen. The first "the" is not necessary. Enter as an answer so that it can be graded and closed// "... listened nervously to the commotion coming from outside the cave ...".
40 mins
|
thanks
|
|
neutral |
Andrew Bramhall
: From outside the cave, neither'the' required;Nadie de la parte exterior no entró en el castillo. No one of the outside didn't enter in the castle. No, " Nobody (from) outside entered the castle".
43 mins
|
heard from the outside, - oír desde el exterior - https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/heard ...
|
Discussion