Jul 22, 2010 23:18
13 yrs ago
Russian term
заиграться
Russian to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
А сегодня мы попали в свои же капканы, потому что мы «заигрались».
(Т.е., люди живут слишком долго в созданном ими же иллюзорном мире). Речь не о компьютерной игре, а об обычных человеческих отношениях.
Как бы это лаконично и близко к оригиналу выразить на французском?
Заранее благодарю за помощь.
(Т.е., люди живут слишком долго в созданном ими же иллюзорном мире). Речь не о компьютерной игре, а об обычных человеческих отношениях.
Как бы это лаконично и близко к оригиналу выразить на французском?
Заранее благодарю за помощь.
Proposed translations
(French)
3 +2 | être pris dans son propre jeu | Abulkhanova |
4 +1 | pousser le bouchon (un peu) trop loin | Viktor Nikolaev |
4 | se laisser entraîner/emporter | Lilia Delalande |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
être pris dans son propre jeu
увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёз
Peer comment(s):
agree |
Dorin Culea
35 mins
|
Спасибо, Dorin Culea
|
|
agree |
Elena Radkova
7 hrs
|
Спасибо, Elena Radkova
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое всем спасибо. В свой перевод я поставила вариант, похожий на предложение Лилии Борисевич, но, наверно, вариант, предложенный Дорином - "se faire pieger par son propre jeu" - самый лаконичный, поэтому причисляю очки г-же Абульхановой. "
+1
31 mins
pousser le bouchon (un peu) trop loin
IMHO.
Voir aussi Google.
Voir aussi Google.
Peer comment(s):
agree |
Andriy Bublikov
: Lancer, pousser plus loin, trop loin le bouchon, émettre des prétentions accrues, exagérées.
7 hrs
|
Спасибо, Andriy!
|
9 hrs
se laisser entraîner/emporter
*)как вариант
Discussion