Pagine:   < [1 2 3] >
Poll: Do you get bored during your work?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turchia
Local time: 05:51
Membro
Da Inglese a Turco
No choice Nov 9, 2021

Ice Scream wrote:
There must be something you find interesting. Why not translate that? Or get a job in whatever it is?

In-house translators like Gerard Barry have no choice in the work they get.


Mr. Satan (X)
 
neilmac
neilmac
Spagna
Local time: 04:51
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Rarely Nov 9, 2021

I usually enjoy my work. I may sometimes find it challenging, but rarely boring.

Mr. Satan (X)
expressisverbis
P.L.F. Persio
 
Gerard Barry
Gerard Barry
Germania
Local time: 04:51
Da Tedesco a Inglese
I've often thought about this Nov 9, 2021

Ice Scream wrote:

Gerard Barry wrote:

All the time. Translation is very boring work. Depends of course on what you're translating but seeing as most of us translate technical/legal/financial/business sort of texts, how could you not get bored?

Because some people find that kind of thing interesting.

I can’t explain why I enjoy economics. I just do.

Or why translating a set of accounts doesn’t bore me to tears, whereas any kind of legal text does instantly.

We’re all different.

There must be something you find interesting. Why not translate that? Or get a job in whatever it is?


If I had my choice of texts to translate, then I think it would be something in the areas of politics, current affairs, sociology, medicine or something like that. But there are really almost no in-house jobs in those fields. And because my current job is reasonably well paid, it's hard to leave.


Baran Keki
Christopher Schröder
P.L.F. Persio
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
expressisverbis
expressisverbis
Portogallo
Local time: 03:51
Membro (2015)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Look on the bright side! Nov 9, 2021

Gerard Barry wrote:

And because my current job is reasonably well paid, it's hard to leave.


Not everything has to be or is boring and grey. Consider yourself lucky!


Baran Keki
P.L.F. Persio
Matthias Brombach
Mr. Satan (X)
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turchia
Local time: 05:51
Membro
Da Inglese a Turco
Indeed Nov 9, 2021

expressisverbis wrote:
Consider yourself lucky!

He could be in Brazil...
Btw is it me or the more I get bored, the more I visit these forums... And I'm up to my eyes in work...


P.L.F. Persio
Matthias Brombach
expressisverbis
Kevin Fulton
Christopher Schröder
 
expressisverbis
expressisverbis
Portogallo
Local time: 03:51
Membro (2015)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Yes, he could Nov 9, 2021

Baran Keki wrote:
He could be in Brazil...


Enjoying a Samba, sun, sand, and surf holiday in Rio de Janeiro... to get rid of that boredom for a while.


Baran Keki
P.L.F. Persio
Mr. Satan (X)
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turchia
Local time: 05:51
Membro
Da Inglese a Turco
Or Nov 9, 2021

expressisverbis wrote:
Enjoying a Samba, sun, sand, and surf holiday in Rio de Janeiro... to get rid of that boredom for a while.

2 pints of lager and a pair of sambucas...
https://www.youtube.com/watch?v=n61aPbv5OWg


expressisverbis
P.L.F. Persio
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germania
Local time: 04:51
Membro (2007)
Da Olandese a Tedesco
+ ...
Samba? Nov 9, 2021

No good idea, because it reminds me of the situation in Brazil:
https://youtu.be/2BQMVKBJQvY

Very depressing and boring. I prefer Sandra to Samba (or both, as combination).

[Bearbeitet am 2021-11-09 19:34 GMT]


expressisverbis
P.L.F. Persio
Christopher Schröder
 
Gerard Barry
Gerard Barry
Germania
Local time: 04:51
Da Tedesco a Inglese
True Nov 9, 2021

expressisverbis wrote:

Gerard Barry wrote:

And because my current job is reasonably well paid, it's hard to leave.


Not everything has to be or is boring and grey. Consider yourself lucky!


I am grateful for what I have. But still.


expressisverbis
 
Abba Storgen (X)
Abba Storgen (X)
Stati Uniti
Local time: 21:51
Da Greco a Inglese
+ ...
The incredible diversity of human tastes and habits Nov 9, 2021

Some like the violin, others don't. Some enjoy knitting. For translations, I need lots of cigarettes (1-2 packs) to slow my body down and lots of coffee (2-3 liters) to keep my head awake. When I quit one day, I will publish the approximate total non-MT volume I've translated & show proof to visitors. It means I'm very tolerant (complaining but keep going). Others aren't. To be fair, it used to be quite lucrative once, and we got trapped.

Baran Keki
P.L.F. Persio
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turchia
Local time: 05:51
Membro
Da Inglese a Turco
@Gerard Nov 10, 2021

Gerard Barry wrote:
And because my current job is reasonably well paid, it's hard to leave.

Have you ever researched how much money you could make as a freelancer? There was a guy here not long ago who was boasting that he 'broke the record and made 100k in a year by translating' and most people here were waxing lyrical about his exploits. Just food for thought.


P.L.F. Persio
Matthias Brombach
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germania
Local time: 04:51
Membro (2007)
Da Olandese a Tedesco
+ ...
100 k Nov 10, 2021

Baran Keki wrote:

Gerard Barry wrote:
And because my current job is reasonably well paid, it's hard to leave.

Have you ever researched how much money you could make as a freelancer? There was a guy here not long ago who was boasting that he 'broke the record and made 100k in a year by translating' and most people here were waxing lyrical about his exploits. Just food for thought.


... but wasn't it 100k THB in a year? And guess, how many translators, be it native or non-native speakers of English, claim to be able to translate from German to English nowadays?


 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turchia
Local time: 05:51
Membro
Da Inglese a Turco
USD Nov 10, 2021

Matthias Brombach wrote:
... but wasn't it 100k THB in a year? And guess, how many translators, be it native or non-native speakers of English, claim to be able to translate from German to English nowadays?

I believe it was USD as the guy was located in the US. He was translating from Norwegian and Russian, if memory serves. Granted that the German to English market might be a bit oversaturated, but if he adopts the 'right winner mentality' (you know, along the lines of "screw the tests, let them kiss my backside if they feel worthy and privileged enough to have me on their roster") he could stand a fighting chance of hitting that mark soon enough.


P.L.F. Persio
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germania
Local time: 04:51
Membro (2007)
Da Olandese a Tedesco
+ ...
Even Deepl ... Nov 10, 2021

Baran Keki wrote:

Granted that the German to English market might be a bit oversaturated, but if he adopts the 'right winner mentality' (you know, along the lines of "screw the tests, let them kiss my backside if they feel worthy and privileged enough to have me on their roster") he could stand a fighting chance of hitting that mark soon enough.
... would then have to stop their services sooner or later, yes.

[Bearbeitet am 2021-11-10 08:02 GMT]


 
Pagine:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you get bored during your work?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »