Translation as a Profession Thread poster: BBaur (X)
| BBaur (X) United States Local time: 23:54 English to German + ...
Hello,
I want to share this great and sometimes amusing articles about the translation profession. Especially if you live in the US there is also a lot of information about tax deductibles etc. and it\'s a great resource for people just getting established.
http://home.earthlink.net/~rbchriss/Articles/Articles.html
Birgit ... See more Hello,
I want to share this great and sometimes amusing articles about the translation profession. Especially if you live in the US there is also a lot of information about tax deductibles etc. and it\'s a great resource for people just getting established.
http://home.earthlink.net/~rbchriss/Articles/Articles.html
Birgit
▲ Collapse | | | Great website! ¶:^) | Oct 6, 2002 |
Lots of interesting information not only for beginners, but for the veterans as well. Muchas gracias, Birgit. Oso ¶:^) | | | | Adam Bartley Australia Local time: 13:54 Member (2011) Latin to English + ... Accreditation | Oct 6, 2002 |
I did like this. In Australla we have an accreditation system like that being proposed for the US. Frankly, I don\'t like it. The accrediting body is loosely tied to the federal government but lives in its own bubble to a certain extent and is really answerable to no-one, except on the question of how much it can return to general revenue. I think the potential for problems speaks for itself, particularly as the hurdles preventing re-examination of questionable test results are very high. | |
|
|
PAS Local time: 05:54 Polish to English + ...
Don\'t overlook the \"Resources\" button. Some nice links there.
Thanks. | | | emynwing (X) English to French + ... hi, from roger chriss | Nov 10, 2002 |
Glad to see people are enjoying my site. As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.
Sincerely,
Roger Chri... See more Glad to see people are enjoying my site. As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.
Sincerely,
Roger Chriss
PS: using a friend\'s account to send this message ▲ Collapse | | | emynwing (X) English to French + ... hi, from roger chriss | Nov 10, 2002 |
Glad to see people are enjoying my site. As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.
Sincerely,
Roger Chri... See more Glad to see people are enjoying my site. As a ten-year veteran of the industry, I hope to help people gain a better understanding of translation and translators. Too often, amateurs and dilettantes flood the industry with resumes and poor quality work. So what I am trying to do is make translators, translation vendors and consumers more aware so that we can have an industry which takes good care of itself and its members.
Sincerely,
Roger Chriss
PS: using a friend\'s account to send this message ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation as a Profession Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |