This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting you... See more
I would like to start to translate in the near future at some point and have been posting here on a few occasions just to find out things.
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth Francia Local time: 11:24 Membro Da Inglese a Ungherese + ...
French forum + article
Dec 1, 2008
What I would like to know is peoples experiences of working as a freelancer in France? What would be the demand for my language pairings which would be French, German and Dutch into English?
High demand - in France and elsewhere. Take a look at the jobs posted on ProZ in these language pairs, keeping in mind that only a fraction of translation assignments are posted directly in ProZ.com's job section.
How is the official bureaucracy what with taxes and the such like - do you need to be registered for VAT? Is there much point in setting yourself up as a not-for-profit "association"?
Take a look at this useful article: http://www.proz.com/translation-articles/articles/77/1/How-to-Become-a-Freelance-Translator-in-France , and browse the French forum. If you have specific questions, the latter is the best place to get an answer. As for VAT: you do not need to register in the beginning. See more details in natalia's article. Non-profit association: that would be an option if you offered pro bono translations only. If you want to earn a living from translation, you will have to choose another form.
Attila
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free