Subscribe to German Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fast alle Deutschen verwenden bei diesen 13 Wörtern den falschen Artikel
9
(610)
Zea_Mays
May 29
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Leerzeichen vor Einheitenzeichen unter Trados
3
(323)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  33rd Translation Contest
Ana Moirano
COLLABORATEUR DU SITE
May 13
0
(222)
Ana Moirano
COLLABORATEUR DU SITE
May 13
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mehrere Projekte in Transit NXT auf einmal löschen
2
(396)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados vom Laptop auf PC übertragen. Und umgekehrt.
2
(400)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Synchronisation zwischen Server und Mailprogramm
7
(1,038)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Durfen in Deutschland Übersetzer auch andere Dienstleistungen z. B. statistische Erhebung anbieten?
7
(1,085)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Beglaubigte Übersetzung ansiegeln (Ba-Wü)?
5
(666)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Speicherkapazitätprobleme mit Outlook
1
(411)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados: Ist eine neue Version geplant?
0
(331)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Steuerberater in Deutschland zwingend erforderlich vs Steuererklärung problemlos selbst zu machen?
14
(1,150)
markusg
Feb 22
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Nette Menschen, Die sich gut mit Trados auskennen.
marcinu
Feb 18
1
(428)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Gender-Sprache
Anna A. K.
Feb 2, 2022
8
(2,514)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados TM anonymisieren ?
marcinu
Feb 18
2
(382)
marcinu
Feb 19
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wo ist der Unterschied zwischen "Warum" und "Wieso"?
4
(650)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum
BogMarley
Jun 21, 2023
1
(782)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Internet of things (IoT) Deutsche Schreibung
11
(923)
Zea_Mays
Jan 30
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Übersetzung der Straßennamen
9
(801)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Staatliche Dolmetscherprüfung Leipzig / Tandemsuche DE-FR
0
(225)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Fehlermeldung: Unerwartetes Ende der Datei bei der Satzanalyse von Name, Zeile 197, Position
Lorenzo Rossi
Dec 27, 2023
1
(447)
Inge Schumacher
Dec 28, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pschyrembel Medizinische Rechtschreibhilfe o.ä. für Import in Word-Benutzerwörterbuch geeignet?
Sebastian Witte
Dec 17, 2023
4
(714)
Hans Lenting
Dec 21, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Rechnung als Kleinunternehmer an Kunden im Ausland
Caro Maucher
Dec 14, 2022
4
(1,288)
Ruta Peter
Oct 25, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Anzahl Einträge in Trados Studio Freelance
swissbee
Oct 24, 2023
0
(316)
swissbee
Oct 24, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Upgrade 2022
Monique Müller
Oct 10, 2023
2
(568)
Monique Müller
Oct 11, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  MetaTexis
AnneMe
Sep 19, 2023
0
(376)
AnneMe
Sep 19, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fortbildung/Studium Translation Management
0
(527)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Automatische Grossschreibung ausschalten in Trados 2017
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
2
(469)
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Honorare für Translation Management
3
(822)
Matthias Brombach
Jul 27, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  "ProZ.com is ON YOUR SIDE"
Crannmer
Jun 18, 2023
2
(760)
Crannmer
Jun 21, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Seeking clarification on (standard) form
Will Kelly
Mar 30, 2023
3
(898)
Will Kelly
Jun 20, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Literaturübersetzerin im Gespräch in Deutschlandfunk Kultur
Eva Stoppa
Jun 14, 2023
0
(495)
Eva Stoppa
Jun 14, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  TM Aktualisierung mit Trados Studio 2017
Ramiz Gel
Jun 8, 2023
0
(351)
Ramiz Gel
Jun 8, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Staatliche Übersetzerprüfung 2022/23 - Berlin
Patrick Innocenti
May 30, 2023
0
(496)
Patrick Innocenti
May 30, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Verwendung eines Pseudonyms als Übersetzer
galactica
Apr 2, 2023
3
(1,207)
Marina Steinbach
May 21, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Italien: Der Skandal der automatisch übersetzten Website zur Tourismusförderung
Zea_Mays
Apr 26, 2023
2
(1,445)
Maria Teresa Pozzi
Apr 28, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fachschule vs. Fachhochschule
larserik
Mar 29, 2023
8
(1,804)
larserik
Apr 4, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Änderung von Zahlenformaten in Word
TonyTK
Mar 29, 2023
5
(1,202)
TonyTK
Mar 30, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Word-Problem
ibz
Mar 10, 2023
5
(823)
ibz
Mar 10, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Doppelbesteuerung mit Firmen in the USA
1
(659)
Jorge Payan
Mar 6, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fragen zu Aufträge vom Gericht/JVEG
herrschneider
Jan 14, 2023
3
(1,121)
herrschneider
Jan 16, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fahrtkosten bei Dolmetscheinsätzen
1
(933)
reinhard-kiel
Jan 16, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  JVEG und Rechnungskürzungen
orbis
Apr 2, 2005
2
(1,616)
reinhard-kiel
Jan 16, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Probleme bei der Speicherung/Öffnung einer Trados-Datei
Lorenzo Rossi
Dec 12, 2022
2
(870)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  EN-DE: "displacement plane"
Carina Obster
Nov 14, 2022
1
(621)
Steffen Walter
Nov 14, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Multiterm-Datenbank wurde verschoben, jetzt funktioniert es nicht mehr
swissbee
Sep 22, 2022
5
(1,345)
Michael Bailey
Nov 13, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  WWA wird nicht gesendet.
Arslon Matkarimov
Oct 10, 2022
0
(596)
Arslon Matkarimov
Oct 10, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zusammenfassende Meldung als deutsches Kleinunternehmen??
2
(1,105)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Haftung für Fehler in einer Bescheinigung
jas72
Aug 15, 2022
5
(1,696)
British Diana
Aug 17, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Bezahlungen nach Minuten für die Übersetzung von TV-Dokumentationen
Andrea Wurth
Sep 10, 2019
9
(4,854)
Zorica Mihailovic
Aug 16, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Würden Sie diesen Unterrichtsauftrag trotz der zeitaufwändigen Korrektur annehmen?
Carla Bindenberg
Aug 4, 2022
3
(1,393)
Joakim Braun
Aug 5, 2022
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »