Subscribe to German Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Günstiges Bankkonto für Einzahlungen in EUR/CHF/USD
Chiara Razore
Jul 26, 2019
5
(1,926)
新しい投稿なし  Hilfe: wie kann ich direkt mit dem Kunden arbeiten?
Carla Bindenberg
Aug 1, 2019
8
(2,501)
新しい投稿なし  Suche Organisations-Tool für Übersetzer (Ermittlung der Gesamtzahl der bisher übersetzten Wörter)
Marlen Fölster
Jul 19, 2019
5
(2,001)
Marlen Fölster
Jul 23, 2019
新しい投稿なし  Chinesisch-Deutsch: Bedarf? Gefragte Fachgebiete?
Carina Obster
Jul 16, 2019
6
(2,145)
Carina Obster
Jul 20, 2019
新しい投稿なし  Fehlermeldung Trados: Objektverweis wurde nicht auf eine Instanz festgelegt
transpro_admin
Jul 5, 2012
10
(13,502)
Isabelle Wolf
Jul 18, 2019
新しい投稿なし  Ermächtigung notwendig für den Beruf?
Sprachstudi
Jul 18, 2019
1
(1,061)
新しい投稿なし  Beglaubigte Übersetzung - Vermerk passt nicht mehr drauf
4
(1,617)
新しい投稿なし  Bulldozer Sprachschule
Lenka Bartošová
Jul 15, 2019
1
(1,134)
Thomas Pfann
Jul 15, 2019
新しい投稿なし  Fondsprospekt
mroed
Jul 13, 2019
2
(1,158)
kprasol
Jul 14, 2019
新しい投稿なし  Kann man TRADOS mit einem neuen Projekt lernen?
Carla Bindenberg
Jul 8, 2019
2
(1,321)
Stephanie Busch
Jul 10, 2019
新しい投稿なし  Übersetzungsagentur als Dienstleister
Carla Bindenberg
Jul 2, 2019
6
(2,179)
Rita Translator
Jul 10, 2019
新しい投稿なし  Geprüfter Übersetzer IHK Prüfung französisch (Dolmetscherprüfung)
Florian Gabriel
Jul 7, 2019
1
(1,164)
Rolf Keller
Jul 9, 2019
新しい投稿なし  Muss die AGB übersetzt werden?
Carla Bindenberg
Jul 3, 2019
5
(1,725)
ibz
Jul 8, 2019
新しい投稿なし  Deutsch als B-Sprache an der ETI nicht bestanden, obwohl ich eigentlich zweisprachig bin?
Jack Fordon
May 7, 2019
4
(1,991)
ibz
Jul 5, 2019
新しい投稿なし  In der EU zugelassener Gerichtsübersetzer
Andreea Dumitru
Jun 3, 2019
1
(1,081)
Schtroumpf
Jun 26, 2019
新しい投稿なし  Error 1603 and Error 1327 after formating
Haluk Erkan
Jun 2, 2019
1
(1,030)
A. & S. Witte
Jun 2, 2019
新しい投稿なし  Umfrage über Terminologiemanagement und Terminologiemanagementsoftware im Rahmen einer Masterarbeit
Lise_G
May 27, 2019
0
(992)
Lise_G
May 27, 2019
新しい投稿なし  Erste Erfahrung mit Post-Editing
mroed
Apr 29, 2019
13
(5,666)
Eric Hahn
May 16, 2019
新しい投稿なし  Probleme mit Sonderzeichen bei Untertiteln im EBU-STL-Format
A_Lilie
May 14, 2019
2
(1,431)
A_Lilie
May 14, 2019
新しい投稿なし  Würdet ihr mit dieser Sprachagentur zusammenarbeiten?
Carla Bindenberg
May 8, 2019
8
(2,755)
新しい投稿なし  Staatliche Rente für selbständige Übersetzer?    ( 1... 2)
Julia Kasper
Jan 21, 2004
19
(12,864)
Katrin Braams
Apr 17, 2019
新しい投稿なし  Hilfe zum Thema Pauschalpreis
Carla Bindenberg
Apr 11, 2019
2
(1,522)
Thayenga
Apr 13, 2019
新しい投稿なし  Bohnsack-Regeln: was ist das denn?
Fabio Descalzi
Apr 10, 2019
3
(2,305)
Eva Stoppa
Apr 10, 2019
新しい投稿なし  Wie kann man den Preis der Übersetzung von Webseiten rechnen?
Carla Bindenberg
Mar 13, 2019
5
(2,224)
Rolf Keller
Apr 9, 2019
新しい投稿なし  Bewerbung für den Wettbewerb
Carla Bindenberg
Apr 9, 2019
1
(1,137)
新しい投稿なし  Prüfung als Übersetzer Spanisch - Deutsch ( Muster oder Prüfungsunterlagen)
0
(838)
新しい投稿なし  Umsatzsteuervoranmeldung und MwSt. bei Rechnungen ins Ausland
4
(1,980)
新しい投稿なし  Gender + Sprache
12
(3,513)
Steffen Kern
Apr 1, 2019
新しい投稿なし  Staatliche Prüfung zum Übersetzer DE-EN Lernpartner
Alisa Burz
Mar 27, 2019
0
(883)
Alisa Burz
Mar 27, 2019
新しい投稿なし  Fehlermeldung "Fehler bei der xliff-Validierung: hexidezimaler Wert 0x00 ist ein ungültiger Wert
Cécile Kellermayr
Mar 18, 2019
4
(2,355)
Ricki Farn
Mar 19, 2019
新しい投稿なし  Verband - Mitgliedschaft
Carla Bindenberg
Jan 26, 2019
6
(2,369)
Rolf Keller
Mar 14, 2019
新しい投稿なし  Kafka question
motuihe
Mar 7, 2019
10
(2,915)
Heinrich Pesch
Mar 11, 2019
新しい投稿なし  Staatliche Prüfung
1
(1,498)
Alisa Burz
Mar 10, 2019
新しい投稿なし  Abrechnung nach Wörtern Zieltext
mroed
Mar 4, 2019
5
(2,123)
Rita Translator
Mar 6, 2019
新しい投稿なし  Windows 10: Nach Update ist Systemwiederherstellung deaktiviert
Christel Zipfel
Feb 24, 2019
7
(2,487)
Christel Zipfel
Mar 4, 2019
新しい投稿なし  Font-Problem mit Helvetica Light
ibz
Mar 4, 2019
1
(1,043)
ibz
Mar 4, 2019
新しい投稿なし  Studienabbrecher: Werdegang Deutsch-Rumänisch ?
TripleR
Feb 28, 2019
1
(1,073)
Thayenga
Mar 2, 2019
新しい投稿なし  Multiterm 2017 Lizenz weg
2
(1,337)
新しい投稿なし  Kunden Referenzen /Webpräsenz
Carla Bindenberg
Feb 26, 2019
2
(1,249)
新しい投稿なし  Das Wort ‚das‘
D. I. Verrelli
Feb 17, 2019
9
(2,816)
D. I. Verrelli
Feb 18, 2019
新しい投稿なし  "In 2015" oder doch lieber Altgermanisch?    ( 1... 2)
Schtroumpf
Dec 29, 2014
25
(10,627)
Max Chernov
Feb 18, 2019
新しい投稿なし  Frage zur üblichen Höhe von Vertragsstrafen
LarsEufinger
Feb 12, 2019
4
(2,009)
LarsEufinger
Feb 18, 2019
新しい投稿なし  Gewerbeanmeldung als Übersetzer ??? (Deutschland)
Maja_K
Feb 4, 2019
11
(4,378)
Rolf Keller
Feb 4, 2019
新しい投稿なし  Worddokument in zwei Spalten anordnen, davon eine leer und eine mit Text
Christel Zipfel
Jan 24, 2019
4
(2,800)
Christel Zipfel
Jan 25, 2019
新しい投稿なし  Off-topic: Honorar für Übersetzer in der Schweiz    ( 1... 2)
Özgün Şerif
Jul 28, 2013
16
(18,943)
Robert Rietvelt
Jan 24, 2019
新しい投稿なし  Beglaubigte Übersetzung Abizeugnis aus Baden-Württemberg durch in Bayern ermächtigten Übersetzer?
6
(2,163)
新しい投稿なし  Was ist Post-Editing?
brittak
May 31, 2010
9
(11,215)
Andrea Hauer
Jan 19, 2019
新しい投稿なし  Ist es bei euch gerade auch so ruhig?
Sybille Haas
Oct 17, 2018
9
(4,222)
Lina Berova
Jan 19, 2019
新しい投稿なし  Kann ich Dienstleistungen von Kollegen in Rechnung stellen?
Valentina Vighetti
Jan 16, 2019
10
(2,918)
Rolf Keller
Jan 18, 2019
新しい投稿なし  Falsche Sprachen konfiguriert nach Update v Trados 2015
Monique Müller
Mar 8, 2016
9
(3,961)
Monique Müller
Jan 13, 2019
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »