https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/human-resources/6561710-di-essere-a-perfetta-conoscenza-delle-norme-disciplinari.html
Sep 9, 2018 00:47
5 yrs ago
4 viewers *
Italian term

di essere a perfetta conoscenza delle norme disciplinari

Non-PRO Italian to English Law/Patents Human Resources contratto di lavoro
In un contratto di lavoro come tradurreste questa frase:Dichiaro inoltre di essere a perfetta conoscenza delle norme disciplinari relative alle infrazioni, alle procedure di contestazione e alle sanzioni contenute nel Codice Civile, nella Legge 300/70 e nel Contratto Collettivo.

Ringrazio in anticipo chi mi aiuterà
Change log

Sep 9, 2018 09:59: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Stuart and Aida Nelson

Non-PRO (3): philgoddard, Ivana UK, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

perfectly well acquainted with the disciplinary regulations

Furthermore, I hereby declare that I am perfectly well acquainted with the disciplinary regulations [...]

I hereby certify that I am perfectly well acquainted with

https://books.google.co.uk/books?id=nU0MAQAAMAAJ&pg=PA89&lpg...
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
27 mins
Thank you, Barbara.
agree philgoddard : "Perfectly well" is actually a tautology, but you could say "well" or "fully".
3 hrs
Thank you, Phil.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins

I am perfectly aware of the disciplinary regulations

I also declare that I am perfectly aware of the disciplinary regulations related to infractions, the procedures for challenges and the sanctions contained in the Italian Civil Code, in Italian Law 300/70 and in the Collective Bargaining Agreement.
Peer comment(s):

agree writeaway
8 hrs
Something went wrong...
2 days 16 hrs

I am fulty aware of the disciplinary regulations

alternative
Something went wrong...