This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 30, 2016 14:52
7 yrs ago
1 viewer *
German term
Sog statt Druck
German to Italian
Marketing
Marketing
Abschlusstechniken „Sog statt Druck“
voce di un programma formativo per futuri venditori.
voce di un programma formativo per futuri venditori.
Proposed translations
(Italian)
5 | cosiddetta alternativa a (esercitare) pressione | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 | push anziché pull | Katia DG |
3 | attrazione invece di pressione | Danila Moro |
Proposed translations
1 hr
cosiddetta alternativa a (esercitare) pressione
tecnica di vendita cosiddetta alternativa a pressione esercitata per indurre all'acquisto . . . . c o s i d d e t t a . v e n d i t a . c o n s u l e n z i a l e
Articolo: Tecniche e strategie di vendita
La conclusione positiva è il risultato del corretto ed efficace utilizzo della metodologia di vendita e della capacità del venditore di saper utilizzare sia le tecniche dolci, sia le maniere forti – **esercitare pressione** – a seconda dei singoli casi.
http://www.olympos.it/AR_articoli_dispense_letture_esercitaz...
Tecniche di vendita
https://it.wikipedia.org/wiki/Tecniche_di_vendita
Tecniche di vendita è il termine con cui si indica l'insieme delle metodologie classificate e ... cosiddetta vendita consulenziale, sino a quelle in cui la pressione esercitata per indurre all'acquisto è tale da mettere in evidenza tratti riconducibili ...
Articolo: Tecniche e strategie di vendita
La conclusione positiva è il risultato del corretto ed efficace utilizzo della metodologia di vendita e della capacità del venditore di saper utilizzare sia le tecniche dolci, sia le maniere forti – **esercitare pressione** – a seconda dei singoli casi.
http://www.olympos.it/AR_articoli_dispense_letture_esercitaz...
Tecniche di vendita
https://it.wikipedia.org/wiki/Tecniche_di_vendita
Tecniche di vendita è il termine con cui si indica l'insieme delle metodologie classificate e ... cosiddetta vendita consulenziale, sino a quelle in cui la pressione esercitata per indurre all'acquisto è tale da mettere in evidenza tratti riconducibili ...
1 hr
push anziché pull
Credo che in italiano, come succede spesso nel marketing, si usino i termini inglesi push e pull, ma non ne sono sicura.
Example sentence:
Die klassische Werbung handelt nach der Push-Strategie, um ihre Produkte anzupreisen und mittels Druckverkauf zu vermarkten. Das Empfehlungsmarketing allerdings setzt auf die Anziehungskraft, indem sie der Pull-Strategie folgt und erzeugt Sog statt Druck.
Una strategia push implica che il prodotto venga “spinto” fino al consumatore finale attraverso i canali di distribuzione. Mediante una strategia pull l’azienda indirizza le proprie attività di marketing sui clienti finali per indurli ad acquistare
Reference:
http://www.grin.com/de/e-book/285764/word-of-mouth-strategien-im-marketing-und-deren-erfolgswirkung
3 hrs
Something went wrong...