Oct 28, 2013 14:27
10 yrs ago
English term
packed away in your steamer trunk
English to Italian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Teatro
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra un uomo e una donna sui rapporti tra i due sessi. Battuta dell'uomo:
it's up to you to choose the right one of us in the first place instead of messing about with the wrong one until your best years are packed away in your steamer trunk along with your mother's wedding dress.
La mia proposta:
tocca a voi scegliere prima di tutto quello giusto di noi invece di perdere tempo con quello sbagliato fino a quando i vostri anni migliori saranno stipati nel baule insieme all’abito da sposa di vostra madre.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
it's up to you to choose the right one of us in the first place instead of messing about with the wrong one until your best years are packed away in your steamer trunk along with your mother's wedding dress.
La mia proposta:
tocca a voi scegliere prima di tutto quello giusto di noi invece di perdere tempo con quello sbagliato fino a quando i vostri anni migliori saranno stipati nel baule insieme all’abito da sposa di vostra madre.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | riposti nel baule da viaggio | Francesco Badolato |
4 | dimenticati nel vostro baule | Ada Gianfreda |
3 | messi da parte / pigiati nel vostro baule | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
riposti nel baule da viaggio
Steamer trunk = baule da viaggio
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
messi da parte / pigiati nel vostro baule
'Messi da parte / pigiati nel vostro baule assieme all'abito da sposa di vostra madre'.
Credo che 'packed away' vada interpretato in peggio, per accentuare il significato che vorrebbe dare chi sta parlando. Il senso che vedo io, è che gli anni migliori di una donna sono dimenticati e messi da parte, come qualcosa che non ha nessun valore, perché non serve più. Anche traducendo con 'stipati', penso possa andar bene.
Credo che 'packed away' vada interpretato in peggio, per accentuare il significato che vorrebbe dare chi sta parlando. Il senso che vedo io, è che gli anni migliori di una donna sono dimenticati e messi da parte, come qualcosa che non ha nessun valore, perché non serve più. Anche traducendo con 'stipati', penso possa andar bene.
17 hrs
dimenticati nel vostro baule
un'idea
Something went wrong...