Feb 8, 2009 13:15
15 yrs ago
English term
diaphragms
English to German
Tech/Engineering
Nuclear Eng/Sci
Ich nehme an, dass soll "Diaphragms" heißen. Weiß jemand, wie man das in diesem Zusammenhang nennt, etwa auch Diaphragma??
Der gesamte Satz lautet: "Diaphrams for nuclear steam turbines"
Vielen Dank für jeden Hinweis.
Der gesamte Satz lautet: "Diaphrams for nuclear steam turbines"
Vielen Dank für jeden Hinweis.
Proposed translations
(German)
3 +4 | Membran(e) | David Moore (X) |
4 +2 | Diaphragmen (Trennwände) | Ellen Kraus |
5 | nicht rotierende Schaufeln | Walter Blass |
3 | Leitschaufel(kranz/sektion) | Bernd Runge |
References
Glossary | Claire Cox |
Change log
Feb 27, 2009 18:15: Steffen Walter changed "Term asked" from "Diaphrams " to "diaphragms "
Proposed translations
+4
7 mins
English term (edited):
diaphragm(s)
Selected
Membran(e)
I think is an option here
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-08 15:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
I am no expert in power generation, so I don't know the function of the "diaphra*G*m" in a turbine. However, I invite you to google "Dampfturbine" + "Membran", and have a look at the first few (of 1,400) hits. Then google "Dampfturbine" + "Diaphragm", and you will see that most of the first thirty or so hits (of 241) are partly in German ("Dampfturbine") and partly in English (diaphragm), so my conclusion is that "Membran" is more viable here. In any case, I'd love to know why the German expression "Diaphragm" is supposed to be "geläufig" in turbine engineering - perhaps Hans would tell us? If he comes up with a convincing argument, I'm always ready to admit I'm wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-08 15:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
I am no expert in power generation, so I don't know the function of the "diaphra*G*m" in a turbine. However, I invite you to google "Dampfturbine" + "Membran", and have a look at the first few (of 1,400) hits. Then google "Dampfturbine" + "Diaphragm", and you will see that most of the first thirty or so hits (of 241) are partly in German ("Dampfturbine") and partly in English (diaphragm), so my conclusion is that "Membran" is more viable here. In any case, I'd love to know why the German expression "Diaphragm" is supposed to be "geläufig" in turbine engineering - perhaps Hans would tell us? If he comes up with a convincing argument, I'm always ready to admit I'm wrong.
Note from asker:
Thank you, David, your term is the one that I have chosen. |
Peer comment(s):
agree |
Rolf Keiser
: that's it, David
14 mins
|
Thanks, GC
|
|
agree |
Claire Cox
4 hrs
|
agree |
Nicole Schnell
6 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
English term (edited):
diaphrams
nicht rotierende Schaufeln
siehe Literatur über Dampfturbinen
+2
6 mins
English term (edited):
diaphrams
Diaphragmen (Trennwände)
Trenn- oder Zwischenwände, doch die Schreibweise in solchem Fall mit -g>
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-02-08 22:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
gebiet von Dampfturbinen aus Titan hergestellt, da das. Festigkeits-Gewichts-Verhaltnis ... von Diaphragmen, saure- und hitzebestandigen Steinen ...
doi.wiley.com/10.1002/cite.330361203 - Ähnliche Seiten
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-02-08 22:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
gebiet von Dampfturbinen aus Titan hergestellt, da das. Festigkeits-Gewichts-Verhaltnis ... von Diaphragmen, saure- und hitzebestandigen Steinen ...
doi.wiley.com/10.1002/cite.330361203 - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: In der Turbinentechnik geläufig
1 min
|
danke !
|
|
agree |
Manuela Junghans
: auch Zwischenböden
3 mins
|
danke !
|
|
neutral |
Bernd Runge
: Hallo Ellen, schlüssige Quelle? Hier geht es um Anorganische Werkstoffe! Wenn es im Englischen x-tausend Treffer mit diaphragm + steam turbine gibt, dann muss es für den deutschen Sektor etwas Äquivalentes geben ...
58 mins
|
siehe bitte nachträglich eingestellten Referenzbeitrag
|
18 hrs
English term (edited):
diaphrams
Leitschaufel(kranz/sektion)
Wenn ich die rotor and diaphragm construction auf das Deutsche übertrage, denke ich automatisch an Lauf- und Leitschaufeln von Dampfturbinen. Vielleicht müssen es nicht explizit Leitschaufeln sein, aber etwas mit Leit~.
Nicht ganz so häufig kommt das Paar Rotor/Stator zum Einsatz.
Nicht ganz so häufig kommt das Paar Rotor/Stator zum Einsatz.
Note from asker:
Vielen Dank, wenn auch etwas verspätet.. |
Reference comments
4 hrs
Reference:
Glossary
Peer comments on this reference comment:
agree |
David Moore (X)
: Yes, that's a pretty good glossary David's got there.
1 hr
|
neutral |
Bernd Runge
: Hi Claire, what exactly would I be looking for in this specific context? No doubt, nice glossary - but I need somebody to spell this specific term out to me ;-)
15 hrs
|
Discussion