Lingue di lavoro:
Da Portoghese a Inglese
Da Spagnolo a Inglese
Da Italiano a Inglese

Linda Robins da Silva
DipTrans IoLET


Madrelingua: Inglese (Variants: UK, US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading
Esperienza
Specializzazione:
Arte, Arti applicate, PitturaPoesia e Prosa
Cinema, Film, TV, TeatroViaggi e Turismo
Cucina/Arte culinariaIstruzione/Pedagogia
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaGenerale/Conversazioni/Auguri/Lettere
GiornalismoMilitare/Difesa
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 7,443
Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 8, Risposte a domande: 13, Domande inviate: 5
Payment methods accepted Bonifico bancario, PayPal
Glossari Architecture, Arts and Crafts, Fashion/clothes, Glass, Knitting
Esperienza Registrato in ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Portoghese a Inglese (IoL Educational Trust, verified)
Spagnolo (University of Westminster, verified)
Da Spagnolo a Inglese (University of Westminster)
Da Italiano a Inglese (University of Westminster)
Associazioni N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Azioni professionali Linda Robins da Silva sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia
I am a native English translator based in the UK.

I have a degree in Spanish and Italian and a Portuguese > English Diploma in Translation from the Institute of Linguists.

I am also a qualified teacher (PGCE with ESOL subject specialism) with 17 years English teaching experience in the private and public sector in the UK and 7 years experience as a part time associate lecturer teaching Spanish for the Open University. I have an MA in History of Art with Photography from Birkbeck, University of London and
I  Postgraduate Certificate in Humanities from the Open University. I have also presented papers on Latin American art and culture at international conferences.

I also work as an assessment associate for Cambridge English, Edexcel and OCR

My work as a translator and language teacher in Mexico, Spain, Brazil and the UK includes:

Texan T-6, Book, (Spanish > English) 9,000 words

Mirage III, Book, (Spanish > English) 10,500 words

Phantom II, Book (Spanish > English) 10,000 words

Weaving, Book (Spanish > English) 40,000 words

Cabin, Book, (Spanish > English), 16,500 words

Basic Techniques (Jewellery), Book (Spanish > English), 19,000 words

Fashion Knitwear Design, Book, (Spanish > English), 7,500 words

The Spanish in the SS and the Wehrmacht, Book, (Spanish > English), 70,000 words

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Igloo, Book, (Spanish > English), 18,000 words.

Costume Jewelry, Book , (Spanish > English), 22,000 words.

Harrier Aircraft, Book, (Spanish > English), 12,000 words.

Leaded Glass, Book, (Spanish > English) , 26,000 words.

Drawing for Jewelers, Book ,(Spanish > English), 43,000 words.

End of year financial statement, (Italian > English), 1,000 words.

Organisation history and event information, martial arts website (Portuguese > English) 2,000.

Information for conference, charity website, (English > Spanish) 2,000.

InfoLatina
News and information for business information database, based in Mexico (Spanish >English) (Approx 150,000 words)

El Financiero newspaper
Translating, editing and proofreading business and financial news for wire services, based in Mexico. (Daily output 3000 words)

Handicrafts Mexico
Articles on arts and crafts for series of magazines (Spanish >English) (Approx 100,000 words)

The State of Puebla, Mexico.
Guide book (Spanish >English) (Approx 50,000 words)

PhD theses and academic papers on education, tourism, music, urban planning, philosophy, human rights and cooking (Portuguese >English, Spanish>English, Italian>English) (Approx 500,000 words)

Consultancy work including:

OCR
Writing and checking exam scripts for GCSE Portuguese

Cambridge ESOL
Marking Cambridge Proficiency in English exam scripts using Scoris Assessor online marking system

Cambridge University Press
Materials writer

Oxford University Press
Materials writer and consultant on ESOL.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 27
Punti PRO: 8


Lingue principali (PRO)
Da Spagnolo a Inglese4
Da Portoghese a Inglese4
Aree generali principali (PRO)
Arte/Letteratura4
Altro4
Aree specifiche principali (PRO)
Arte, Arti applicate, Pittura4
Istruzione/Pedagogia4

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
Da Spagnolo a Inglese5
5
Specialty fields
Arte, Arti applicate, Pittura3
Architettura1
Other fields
Aerospaziale/Aviazione, Aeronautica/Spazio1
Parole chiave: arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel. See more.arts, drawing, painting, jewellery, literature, humanities, education, social sciences, music, travel, tourism, cooking, food, culinary, human rights, gender. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Aug 8, 2019