This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Memsource, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Using mostly computer-assisted translation (CAT) tools and my 6 years of experience in the sector, I work on financial, medical and legal texts in English and Greek. Typical examples of the texts which I manage on a daily basis are financial statements, annual company reports, trading applications, contracts, terms and conditions, and government and personal documents, as well as instructions for use of medical devices (IFUs), summaries of medical product characteristics (SmPCs), package leaflets, informed-consent forms (ICFs), summaries of safety and performance characteristics (SSPCs), and clinical trial protocols. My business partners include established translation agencies (TransPerfect, Absolute Translations, Mother Tongue, InterTranslations), financial institutions, government bodies, pharmaceuticals, and biotech companies.
Keywords: technical, medicine, CAT, computer-assisted translation, pharmaceuticals, legal, law, health, life sciences, medical device. See more.technical, medicine, CAT, computer-assisted translation, pharmaceuticals, legal, law, health, life sciences, medical device, Greek, English, . See less.