This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
español al inglés portugués al español inglés al español portugués (monolingüe) inglés (monolingüe) español (monolingüe) coreano al portugués coreano al inglés
I am a professional translator who gives it all to each individual project.
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora portugués al inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora español al portugués - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora español al inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora portugués al español - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
inglés al español - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora portugués - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora español - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
inglés al portugués: "Antigonish" poem by Hughes Mearns
Texto de origen - inglés "Yesterday, upon the stair,
I met a man who wasn't there!
He wasn't there again today,
Oh how I wish he'd go away!"
When I came home last night at three,
The man was waiting there for me
But when I looked around the hall,
I couldn't see him there at all!
Go away, go away, don't you come back any more!
Go away, go away, and please don't slam the door...
Last night I saw upon the stair,
A little man who wasn't there,
He wasn't there again today
Oh, how I wish he'd go away..."
Hughes Mearns, 1899
Traducción - portugués "Ontem, na escada,
Conheci um homem que não estava lá!
Novamente, hoje ele não estava presente,
Ah, eu gostaria que ele fosse embora, encarecidamente...
Ontem, às três, quando cheguei em casa,
O homem me esperava
Mas quando no corredor olhei,
Não o enxerguei!
Vá embora, vá embora, e nunca mais ouse volver!
Vá embora, vá embora, e não deixe a porta bater...
Ontem à noite eu vi na escada,
Um homenzinho que não estava lá,
Novamente, hoje ele não estava presente,
Ah, eu gostaria que ele fosse embora, encarecidamente..."
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Other - Work hard to build trust between me and my clients
Bio
Translation of literary, creative writing works, articles on different topics from English language to Portuguese and Spanish as well as more technical texts and patents. I am well experienced in subtitle creation and translation. I've also previously worked with blogs creating and translating content. Currently, I work as an IT analyst, so these translating jobs will be right up my alley!
A hard working, responsible and punctual professional. Feel free to request my services, I will be more than honored to be a part of your project.