Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
español al portugués

Anelise Paz
Translation/subtitles

Curitiba, PR, Brasil
Hora local: 21:33 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Mensaje del usuario
I am a professional translator who gives it all to each individual project.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Subtitling, Translation, Voiceover (dubbing), Transcription
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaTI (Tecnología de la información)
Cocina / GastronomíaMúsica
Cosméticos / BellezaInternet, comercio-e
Educación / PedagogíaTextil / Ropa / Moda
Venta al detalleViajes y turismo

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
portugués al inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
español al portugués - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
español al inglés - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora
portugués al español - Tarifa normal: 0.08 USD por palabra / 30 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 1
Experiencia Registrado en ProZ.com: Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, OmegaT, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Other - Work hard to build trust between me and my clients
Bio

Translation of literary, creative writing works, articles on different topics from English language to Portuguese and Spanish as well as more technical texts and patents. I am well experienced in subtitle creation and translation. I've also previously worked with blogs creating and translating content. Currently, I work as an IT analyst, so these translating jobs will be right up my alley!

A hard working, responsible and punctual professional. Feel free to request my services, I will be more than honored to be a part of your project.

Sincerely,

Anelise Paz.



Última actualización del perfil
Feb 7, 2023