Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
ne da se meni sitno samleti
English translation:
There’s no fence against ill fortune
Added to glossary by
M. Vučković
Mar 7, 2010 09:31
14 yrs ago
1 viewer *
Serbian term
ne da se meni sitno samleti
Serbian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
sayings
Izraz koji se izgleda najvise koristi u Bosni: "Eh, ne da se meni sitno samleti ni pod stare dane", verovatno u smislu, "nikako konacno malo i ja da uzivam", ali nekako ne mogu da nadjem adekvatnu izreku na engleskom. imali neko ideju?
Proposed translations
(English)
4 +1 | There’s no fence against ill fortune | M. Vučković |
3 +1 | the mills of justice can't get to grind small/ don't grind small for me ( i varijacije) | Lingua 5B |
Change log
Mar 14, 2010 16:10: M. Vučković Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
There’s no fence against ill fortune
Ne da se sitno samljeti(starom siromahu)
Ovaj izraz koristimo kada svim svojim snagama pokušavamo nešto da ostvarimo,ali jednostavno nam neka viša sila ne dozvoljava....
http://vukajlija.com/ne-da-se-sitno-samljeti-starom-siromahu...
Postoji i varijanta: Ne da se sirotinji sitno samljeti
Ovaj izraz koristimo kada svim svojim snagama pokušavamo nešto da ostvarimo,ali jednostavno nam neka viša sila ne dozvoljava....
http://vukajlija.com/ne-da-se-sitno-samljeti-starom-siromahu...
Postoji i varijanta: Ne da se sirotinji sitno samljeti
Example sentence:
There’s no fence against ill fortune
Note from asker:
hvala na odgovoru. mislim da bi mogao da se uklopi u kontekst koji meni treba, cak iako nije sasvim isto znacenje. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 day 4 hrs
the mills of justice can't get to grind small/ don't grind small for me ( i varijacije)
Ja bih rekla da je ovo izvedenica iz poslovice:
Božiji mlinovi su spori ali melju sitno/fino ( starogrčka posl.)
Njeno značenje je zapravo da se dovede pravda i jednakost... recimo ako je neko bio siromašan pa da samelje sitno na pravdi božijoj i sad postane bogat ( da se nekako izjednači po božjem proviđenju)..
sitno samljeti zapravo znači dočekati pravdu i jednakost ( ne baš "uživati" kako ste vi rekli, mislim da je malo prejaka riječ).
Izvori:
Quoted in [Sextus Empiricus Against Professors i. 287] ὀψε θɛῷν ἀλέουσίμύλοί, ἀλέουσί δε λɛρṯά, the mills of the gods are late to grind, but they grind small.
Gods Mill grinds slow, but sure.
[1640 G. Herbert Outlandish Proverbs no. 747]
Though the mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small; Though with patience he stands waiting, with exactness grinds he all.
[1870 Longfellow Poems (1960) 331]
That's my business. ‥The mills of God grind slowly, but they grind exceeding small.
[1942 ‘F. Beeding’ Twelve Disguises i.]
Military record keepers were like the mills of God. They ground slow, and exceeding small, but only at their own pace.
[1989 R. Hart Remains to be Seen vii.]
Related to: justice and injustice; retribution
http://www.answers.com/topic/the-mills-of-god-grind-slowly-y...
Where the Mills of Justice Grind
http://www.articlesbase.com/article-marketing-articles/where...
: 9-The mills of God grind slowly
MILLS OF GOD (THE GODS) GRIND SLOWLY - "At some point a sinner will be punished; many decisions or events that are important in one's life take time in coming. Some 1,600 years ago the Greek philosopher Sextus Empiricus wrote: 'The mills of the gods grind slowly, but they grind small.' One of Longfellow's translations was a 17th century poem, 'Retribution,' by Friedrich Von Logau:
Though the mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small;
Though with patience he stands waiting, with exactness grinds he all.
From "The Dictionary of Cliches" by James Rogers (Wings Books, Originally New York: Facts on File Publications, 1985).
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/28/messages/641.htm...
Božiji mlinovi su spori ali melju sitno/fino ( starogrčka posl.)
Njeno značenje je zapravo da se dovede pravda i jednakost... recimo ako je neko bio siromašan pa da samelje sitno na pravdi božijoj i sad postane bogat ( da se nekako izjednači po božjem proviđenju)..
sitno samljeti zapravo znači dočekati pravdu i jednakost ( ne baš "uživati" kako ste vi rekli, mislim da je malo prejaka riječ).
Izvori:
Quoted in [Sextus Empiricus Against Professors i. 287] ὀψε θɛῷν ἀλέουσίμύλοί, ἀλέουσί δε λɛρṯά, the mills of the gods are late to grind, but they grind small.
Gods Mill grinds slow, but sure.
[1640 G. Herbert Outlandish Proverbs no. 747]
Though the mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small; Though with patience he stands waiting, with exactness grinds he all.
[1870 Longfellow Poems (1960) 331]
That's my business. ‥The mills of God grind slowly, but they grind exceeding small.
[1942 ‘F. Beeding’ Twelve Disguises i.]
Military record keepers were like the mills of God. They ground slow, and exceeding small, but only at their own pace.
[1989 R. Hart Remains to be Seen vii.]
Related to: justice and injustice; retribution
http://www.answers.com/topic/the-mills-of-god-grind-slowly-y...
Where the Mills of Justice Grind
http://www.articlesbase.com/article-marketing-articles/where...
: 9-The mills of God grind slowly
MILLS OF GOD (THE GODS) GRIND SLOWLY - "At some point a sinner will be punished; many decisions or events that are important in one's life take time in coming. Some 1,600 years ago the Greek philosopher Sextus Empiricus wrote: 'The mills of the gods grind slowly, but they grind small.' One of Longfellow's translations was a 17th century poem, 'Retribution,' by Friedrich Von Logau:
Though the mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small;
Though with patience he stands waiting, with exactness grinds he all.
From "The Dictionary of Cliches" by James Rogers (Wings Books, Originally New York: Facts on File Publications, 1985).
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/28/messages/641.htm...
Note from asker:
hvala na iscrpnom odgovoru |
Peer comment(s):
agree |
Milan Djukić
16 hrs
|
neutral |
bonafide1313
: mislim da se u vašoj izreci radi o sporosti pravde, ali dostižnosti, a u izreci u pitanju o finom, gospodskom, bijelom brašnu, koje eto, nije suđeno siromahu
6 days
|
Something went wrong...