Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
veliko ili malo slovo
English translation:
Ukoliko su imena termina u source tekstu napisana velikim slovima, izraz bih poceo velikim slovom i stavio bih navodnike
Added to glossary by
Srdjan Stepanovic
May 31, 2007 01:22
16 yrs ago
2 viewers *
Serbian term
veliko ili malo slovo
Serbian to English
Other
Computers: Systems, Networks
enterprise-based IM service
Ostaje li malo slovo ili se na hrvatskom pise velikim slovom?
Hvala!
Ostaje li malo slovo ili se na hrvatskom pise velikim slovom?
Hvala!
Proposed translations
(English)
4 +2 | rekao bih da je malim slovima | Srdjan Stepanovic |
Change log
May 31, 2007 18:06: Srdjan Stepanovic Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
rekao bih da je malim slovima
Ukoliko se odnosi na rec enterprise, ne vidim razlog da se pise velikim slovom. Ako su imena usluga ili funkcija u izvornom tekstu napisana velikim slovima (cest slucaj), onda se ona u prevodu obicno pisu velikim pocetnim slovom i stavljaju pod navodnike.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-05-31 15:55:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pozdrav!
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-05-31 15:55:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pozdrav!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala na odgovoru. Nakon prospavane noci tek uvidjam da je diskusija potpuno nerelevantna. Izvorni teks je vrlo nedosljedan u koristenju velikog i malog slova, a rijec enterprise se u tekstu moze odnositi i na vlastito ime (velikim slovima, naravno) i na rijec poduzece (malim slovima, naravno). Svejedno hvala i bodovi za trud! Srdacan pozdrav."
Discussion