Glossary entry (derived from question below)
Russo term or phrase:
Officina C.V.
Italiano translation:
Государственный полиграфический институт и монетный двор
Russo term
Officina C.V.
I.P.Z.S. - Officina C.V. Roma
(Взято из удостоверения личности)
Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato - Officina carte valori Roma
Государственный полиграфкомбинат и монетный двор - .... Рима
3 +2 | Государственный полиграфический институт и монетный двор | Federica Della Casa Marchi |
3 | Полиграфический комбинат при Монетном дворе | Irena Pizzi |
Nov 14, 2009 22:33: Federica Della Casa Marchi Created KOG entry
Nov 14, 2009 22:34: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Nov 14, 2009 22:34: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Nov 14, 2009 22:34: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Nov 14, 2009 22:34: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Nov 14, 2009 22:34: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Nov 14, 2009 22:35: Federica Della Casa Marchi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/695804">Federica Della Casa Marchi's</a> old entry - "Officina C.V. "" to ""Государственный полиграфический институт и монетный двор""
Proposed translations
Государственный полиграфический институт и монетный двор
http://www.numizmatik.ru/biblio/read.php?page=see&group=&pag...
Спасибо! |
Полиграфический комбинат при Монетном дворе
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-06-11 19:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
Но я бы не стала переводить
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-06-11 19:09:24 GMT)
--------------------------------------------------
Насколько я понимаю, у вас удостоверение личности?
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-06-11 19:10:36 GMT)
--------------------------------------------------
Государственный полиграфический комбинат при Монетном дворе, г. Рим
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-06-11 19:12:34 GMT)
--------------------------------------------------
У вас все-таки остались два термина в том же вопросе, следует задать два вопроса.
Спасибо большое,Irena! Согласна, что два термина, но они употребляются вместе, следовательно должны оставлять единое целое - что и видно из Вашего варианта перевода. |
Так бы и оставили на итальянском? судья требует перевод всех сокращений... |
Something went wrong...