Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
шапочка-бокка
French translation:
toque "bokka"
Added to glossary by
Katia Gygax
Aug 31, 2007 18:28
16 yrs ago
Russian term
шапочка-бокка
Russian to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
vêtements
Connaissez-vous l'équivalent français de ce terme? Je vous remercie à l'avance.
Proposed translations
(French)
4 +1 | toque "bokka" | Katia Gygax |
3 | bokka | Sophie Dzhygir |
Change log
Sep 1, 2007 17:11: Katia Gygax Created KOG entry
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
toque "bokka"
C'est simplement "toque" ou "bonnet" en balkar - http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabardino-Balkarie
J'ai trouvé quelques examples de traduction russe-balkar:
Шапочка - бокка.
Шапочка шлемообразная - бокка.
Шапочка-подшлемник из войлока с мягкой подкладкой - кийиз бокка.
Шапочка шлемообразная из плотной шерстяной ткани с подкладкой - чепкен бокка.
Шапочка шлемообразная плотной вязки - эшилген бокка.
Шапочка шлемообразная из овечьей или козлиной шкуры с подкладкой - тери бокка.
Шапочка шлемообразная с узорами, надеваемая девушкам без платка как повседневная - накъыш бокка.
Comme vous voyez ils écrivent le cyrillique. Le site c'est celui-là:
http://64.233.183.104/search?q=cache:t106-5pEvW4J:www.elbrus...
Ethniquement ils sont proches des Turcs:
http://64.233.183.104/search?q=cache:1uOUNFriLC4J:tyurki.by....
La description de la toque de la mariée ressemle à mon avis à ce que j'ai vu en Turquie.
Tout ça pour dire qu'à mon avis il n'y a pas d'autre traduction que ce que je propose.
J'ai trouvé quelques examples de traduction russe-balkar:
Шапочка - бокка.
Шапочка шлемообразная - бокка.
Шапочка-подшлемник из войлока с мягкой подкладкой - кийиз бокка.
Шапочка шлемообразная из плотной шерстяной ткани с подкладкой - чепкен бокка.
Шапочка шлемообразная плотной вязки - эшилген бокка.
Шапочка шлемообразная из овечьей или козлиной шкуры с подкладкой - тери бокка.
Шапочка шлемообразная с узорами, надеваемая девушкам без платка как повседневная - накъыш бокка.
Comme vous voyez ils écrivent le cyrillique. Le site c'est celui-là:
http://64.233.183.104/search?q=cache:t106-5pEvW4J:www.elbrus...
Ethniquement ils sont proches des Turcs:
http://64.233.183.104/search?q=cache:1uOUNFriLC4J:tyurki.by....
La description de la toque de la mariée ressemle à mon avis à ce que j'ai vu en Turquie.
Tout ça pour dire qu'à mon avis il n'y a pas d'autre traduction que ce que je propose.
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
bokka
Je laisserais tel quel, il n'y a pas l'air d'avoir d'équivalent. As-tu vu cet article :
http://www.kazpravda.kz/index.php?uin=1152073573&act=archive...
Il y est dit :
"На одной из миниатюрных скульптур представлен редкий головной убор — бокка. О нем известно немного. Найдено всего несколько археологических экземпляров — из Прииртышья, сделанные из тонкого листового серебра, и берестяной. Это высокий конусообразный женский головной убор. Название «бокка» происходит от монгольского bogtac. Марко Поло так рассказывает об этом головном уборе: «...они носят украшение на голове, именуемое бокка..."
Mais bogtac ne donne rien non plus. A moins que tu veuilles chercher du côté du mongol.
Bon courage !
http://www.kazpravda.kz/index.php?uin=1152073573&act=archive...
Il y est dit :
"На одной из миниатюрных скульптур представлен редкий головной убор — бокка. О нем известно немного. Найдено всего несколько археологических экземпляров — из Прииртышья, сделанные из тонкого листового серебра, и берестяной. Это высокий конусообразный женский головной убор. Название «бокка» происходит от монгольского bogtac. Марко Поло так рассказывает об этом головном уборе: «...они носят украшение на голове, именуемое бокка..."
Mais bogtac ne donne rien non plus. A moins que tu veuilles chercher du côté du mongol.
Bon courage !
Discussion