This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 10, 2011 13:31
13 yrs ago
Russian term

Челябинский монтажный колледж

Russian to French Social Sciences Education / Pedagogy
Перевод диплома. Cмущает перевод слово - монтажный.
Спасибо заранее!

Discussion

Alexey Trutnev Apr 11, 2011:
Полностью согласен, что выбор за переводчиком. Считаю, что оба варианта могут выступать эквивалентами. Ваш, Михаил, вариант ближе к менталитету французов, а мой ближе к русской реалии. Но оба вполне понятны.
Если говорить о (не)правомерности термина "collège", то я абсолютно уверен, что в контексте, где есть указания на "enseignement secondaire professionnel" и "Russie", никакого запутывания франкоязычного читателя не произойдёт. Как мы никого не запутаем, если скажем слово "Париж" рядом со словосочетанием "Челябинская область Российской Федерации". Все поймут, что это лишь одноимённый населённый пункт.
Mikhail GINDINSON Apr 11, 2011:
Значение слова collège во французской системе образования можно посмотреть здесь: http://fr.wikipedia.org/wiki/Collège_en_France
В образовательных системах основных франкоязычных стран - здесь: http://fr.wikipedia.org/wiki/Collège_(établissement)
Резюме по франкоязычным странам: во Франции, Бельгии и Швейцарии это означает принципиально иное. В Квебеке (Канада) означает то, что нужно.
Соответственно, полагаю, что, если читатель перевода - француз, бельгией или швейцарец, слово collège может ввести его в заблуждение. Если он - канадец, то поймет его правильно. Выбор на усмотрение автора вопроса.
Alexey Trutnev Apr 11, 2011:
Вот ещё одно заведение (в Квебеке), имеющее сходство с российскими колледжами, которое собственно и называется "Un collège d'enseignement général et professionnel" ou "cégep" (un établissement d'enseignement collégial public québécois où est offerte une formation technique et pré-universitaire).
Alexey Trutnev Apr 11, 2011:
Публикация, где "колледж"="collège" "Perspectives et problèmes de l'enseignement secondaire professionnel en Russie" (Faculty of Moscow M. V. Lomonosov State University, RUSSIE, FEDERATION DE)
En utilisant les résultats d'une enquête réalisée au Collège Technique de Moscou, une école expérimentale, l'auteur recherche les motivations des enseignants et élèves pour pouvoir les appliquer aux autres établissements. L'enseignement technique subit depuis le début de la décennie un désintérêt général dû à trois problèmes essentiels: la détérioration des équipements et leur vétusté, la démotivation des jeunes pour l'enseignement technique, et le manque de cohésion des instances dirigeantes sur les moyens à mettre en oeuvre pour inverser la tendance.
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=2010668
Alexey Trutnev Apr 11, 2011:
2 Vera Откуда бы в русский не пришло слово "колледж", оно есть в российской системе образования, где имеет статус учреждения среднего профессионального образования. Французы ведь говорят про учреждения, расположенные в России "Collège universitaire français", "Haut Collège d’Économie". Разве это уровень средней школы? А как быть с "Collège de France" во Франции (это "établissement d'enseignement supérieur")?
Вот ещё исследование "Les transformations du système éducatifs de la Fédération de Russie" (ouvrage issu d'une recherche menée en Russie, de 1998 à 2000, dans le cadre d'un projet TACIS de l'Union européenne, par une équipe pluri-disciplinaire de chercheurs français, avec la collaboration d'équipes de chercheurs russes, anglais et espagnols). То есть в ЮНЕСКО допускают перевод российского учреждения под названием "колледж" как "collège". http://www.unesco.org/iiep/spa/publications/recent/abstracts...
Ко всему прочему, термины "collège" и "колледж" очень созвучны.
Поэтому я считаю, что нет никаких препятствий для установления эквивалентности между этими двумя понятиями, и что французы сумеют понять о чём речь. Тем более имеется контекст "ФГОУ СПО".
Alexey Trutnev Apr 10, 2011:
Да, колледж монтажный. Возможно, посмотрев ссылку http://www.sustec.ru/information/musey Вам покажется более подходящим какой-нибудь из таких вариантов:
Сollège de formation des monteurs d'équipements industriels
Сollège des métiers de montage
Сollège spécialisé des métiers de montage-assemblage
Сollège de formation aux techniques de montage
KISELEV (asker) Apr 10, 2011:
Спасибо, Алексей, за комментарии. Но колледж не строительный, а монтажный. (ФГОУ СПО Челябинский монтажный колледж.)
Alexey Trutnev Apr 10, 2011:
Если слово "collège" вызывает сомнения в связи с наличием другого значения во Франции, то надо иметь в виду, что мы говорим о российской системе образования, где есть некоторые особенности. В том числе, есть колледжи в том понимании, о котором говорилось выше. А вообще, слово "collège" может в контексте менять смысл от уровня начальной школы вплоть до университета (Collège universitaire français, Haut Collège d’Économie)
Alexey Trutnev Apr 10, 2011:
Если смотреть на официальное наименование, то примерно так:
Сollège technique d'Etat de l'enseignement secondaire professionnel de l'Oural du Sud
Alexey Trutnev Apr 10, 2011:
Полное название вроде как «Южно-Уральский государственный технический колледж». В результате реорганизации к Челябинскому монтажному колледжу присоединили Челябинский машиностроительный и политехнический техникумы.
http://www.chmc.gsspo.ru/
Alexey Trutnev Apr 10, 2011:
Возможно так Collège du génie civil
En Russie, c'est un établissement d'enseignement secondaire professionnel

Как правило, "монтажный" идёт в сочетании со "строительыный".

Колледж — среднее специальное учебное заведение, реализующее основные профессиональные образовательные программы среднего профессионального образования базовой подготовки и программы среднего профессионального образования углубленной подготовки
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колледж

Proposed translations

+2
15 hrs

Lycée professionnel des métiers de montage[-assemblage] de Tcheliabinsk

http://ru.wikipedia.org/wiki/Колледж
"Не путать с учебными заведениями, известными как колле́ж." (http://ru.wikipedia.org/wiki/Коллеж: Колле́ж (фр. collège) — среднее общеобразовательное заведение во Франции и некоторых странах французской культуры (Бельгия, Швейцария, Квебек в Канаде).)
"В России в колледжах предоставляется среднее профессиональное образование."
"Диплом колледжа даёт право на поступление в вуз."

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lycée_professionnel
"En France, le lycée professionnel (LP) est un établissement d'enseignement professionnel qui offre un enseignement professionnel en relation avec les métiers des entreprises, afin d'acquérir des compétences, des connaissances et des savoir-faire dans un domaine professionnel."
"Les diplômes se préparent en deux ou trois années selon les cas :
... 3. Baccalauréat professionnel en deux ans après le BEP et en trois ans après la classe de troisième à partir de la rentrée 2009."
Peer comment(s):

agree Semenchik Vera : Согласна с Михаилом. В русский "колледж" пришло из английского, во Франции же этим словом обозначают среднюю школу (где учатся дети с 11 лет).
3 hrs
Спасибо, Вера!
agree Брюсов Брюсов (X) : монтажный можно, если хочется, заменить на Lycée professionnel des métiers mécaniques
17 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
16 hrs

Сollège [professionnel] des métiers de montage[-assemblage] de Tcheliabinsk

Считаю, что термину "колледж" лучше подходит "collège". En Russie, c'est un établissement d'enseignement secondaire professionnel. В принципе, при переводе можно добавить "professionnel", хотя "des métiers de montage" уже указывает на профессиональную составляющую и в "ФГОУ СПО" указание на профессиональный характер подготовки в этом заведении присутствует. Для полноты охвата специализации наверное лучше (но не обязательно) сделать термин составным: "montage-assemblage".

Колледж — среднее специальное учебное заведение, реализующее основные профессиональные образовательные программы среднего профессионального образования базовой подготовки и программы среднего профессионального образования углубленной подготовки
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колледж

Если слово "collège" вызывает сомнения в связи с наличием другого значения во Франции, то надо иметь в виду, что мы говорим о российской системе образования, где есть некоторые особенности. В том числе, есть колледжи в том понимании, о котором говорилось выше. А вообще, слово "collège" может в контексте менять смысл от уровня начальной школы вплоть до университета (Collège universitaire français, Haut Collège d’Économie)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн18 час (2011-04-12 07:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

Колледж в России
В России в колледжах предоставляется среднее профессиональное образование. Также существует такое понятие, как «высший колледж», обычно под ним подразумевают среднее профессиональное учебное заведение при ВУЗе, например, «Высший колледж информатики НГУ». Хотя, существуют и ВУЗы, называемые высшими колледжами, например «Высший химический колледж Российской академии наук».
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/440607

"Il conviendrait de créer des commissions consultatives d'employeurs dans chaque filière professionnelle proposée par un **collège** ou autre *établissement d'enseignement professionnel*..."
"On peut également envisager de créer de nouvelles structures regroupant les classes terminales de certains *technikums* qui ont acquis ou sont en train d'acquérir le statut de **collège**".
"Un élève peut ainsi entrer au lycée technique au niveau de la 7e année, passer ensuite dans un **collège** rattaché à une industrie spécifique..."
"Enseignement tertiaire et recherche en Federation de Russie" http://books.google.ru/books?id=EMsoBCVY--cC&printsec=frontc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн18 час (2011-04-12 07:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

"La direction du **"collège"** (l'équivalent d'un de nos lycées professionnels), alertée par des parents d'élèves, l'avait déjà licencié." http://www.lefigaro.fr/international/2009/03/12/01003-200903...
Something went wrong...

Reference comments

38 mins
Reference:

Там есть только две специальности, относящиеся к монтажу:
150031 Монтаж и техническая эксплуатация промышленного оборудования - на базе 9, 11 класса
270843 Монтаж, наладка и эксплуатация элеткрооборудования промышленных и гражданских зданий – зачисление на базе 9, 11 классов
Думаю, это решает вопрос
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search