Glossary entry

Russian term or phrase:

штормовой коридор

English translation:

storm passageway

Added to glossary by Dorene Cornwell
Jul 28, 2006 16:53
17 yrs ago
Russian term

штормовой коридор

Russian to English Other Ships, Sailing, Maritime
Контекста нет, sorry. Надпись на металлической табличке с корабля.

Discussion

Kirill Semenov Jul 31, 2006:
А и правда, чего делать... Прочувствовать, что такое Аскером быть? ;)
Blithe (asker) Jul 31, 2006:
Чего делать-то? :) На самом деле больше всего помогло объяснение Кирилла. Кирилл, может выделите в ответ?...
Blithe (asker) Jul 29, 2006:
По описанию (спасибо, Кирилл!) заказчик предлагает storm passageway. Вроде нормально?
Kirill Semenov Jul 28, 2006:
safe/emergency passage-way, может быть, просто предположение
Kirill Semenov Jul 28, 2006:
Контекст и не нужен, это проходы на корабле, обычно закрытые, чтобы во время шторма команда могла добираться до жизненно важных частей корабля, не выходя на открытые палубы.

Proposed translations

10 hrs
Selected

emergency access passage

emergency access passage

crew emergency passage


See if you can get somewhere close on Google starting from these phrases

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-29 07:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Note about аварийный : Yes. One of the problems with translating "emergency" into Russian is that things like typhoons, earthquakes, blizzards..are not accidents but they are emergencies. In this case I suggested emergenecy access passage because of the idea of the crew needing quick unfettered access through the passage(way).
Peer comment(s):

neutral Sergei Tumanov : emergency is definitely sounds more like аварийный in russian/there is nothing of emergency in this passage.used for everyday routine(because it is inside or enclosed) when in stormy weather deck is awashed.
52 mins
Thank you. See my note above.
neutral Zoya Askarova : emergency-аварийный
2 hrs
Thank you. See my note above.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Заказчик принял storm passageway. Раз Кирилл не хочет выделять свой ответ, выбираю тот, где был passageway. Но благодарна всем. Спасибо за помощь!"
+1
1 hr

below

словарь дает alleyway.
or
alley

насчет штормового не знаю
я бы попробовал переводить оттолкнувшись от "закрытый коридор"
как нибудь "safe alley " ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-28 18:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

вот коридор гребного вала = shaft alley
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Наиболее частотное - storm passageway, но и вариант "safe alleyway" кажется возможным.
2 days 13 hrs
thank you!
Something went wrong...
12 hrs

может это что-либо прояснит =>

... расположения будущего корабля было наличие сквозного (или "штормового") коридора в надстройке для обеспечения закрытого перехода личного состава практически по...
23.05.2006 - 52 Kb - http://www.vmk.iatp.org.ua/ships/Russia/Destroyers
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search