Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
акт приема-передачи
English translation:
acceptance certificate
Added to glossary by
Marych
Jun 24, 2004 07:10
19 yrs ago
9 viewers *
Russian term
акт приема-передачи
Russian to English
Law/Patents
Real Estate
The document that shows when a lessee actually took possession of the premises under a lease agreement.
Proposed translations
(English)
4 +5 | acceptance certificate | Marych |
Proposed translations
+5
11 mins
Russian term (edited):
��� ������-�������
Selected
acceptance certificate
as far as I understand "приемка" and "передача" take place simultaneously. Therefore, just one word "acceptance" will suffice.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2004-06-24 10:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
if you need a word-for-word translation, then i would suggest a \"transfer-and-acceptance certificate\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2004-06-24 10:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
if you need a word-for-word translation, then i would suggest a \"transfer-and-acceptance certificate\"
Peer comment(s):
agree |
Yakov Tomara
: Вы правы, но вопросы недвижимости обычно связаны со всякого рода заверенными переводами, в которых лучше переводить 100%, т.е. Delivery & Acceptance
4 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Jack Doughty
7 mins
|
Thanks, Yakov. Thanks, Jack
|
|
agree |
Maya Gorgoshidze
42 mins
|
Thank you, Maya
|
|
agree |
Larissa Dinsley
6 hrs
|
Thank you, Larissa
|
|
agree |
Igor Zabuta
: transfer-and-acceptance certificate
14 hrs
|
Thank you, Igor
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
However maybe someone will suggest the best version specifically for real property related matters (I'd prefer "Delivery & Acceptance Certificate")