Glossary entry

Russian term or phrase:

market assumptions

English translation:

Допущения относительно показателей рынка

Added to glossary by chernicha
Oct 11, 2007 12:31
16 yrs ago
Russian term

market assumptions

Russian to English Bus/Financial Real Estate
The models are all structurally identical, and use the same set of
market assumptions. This means that the forecasting and valuation
frameworks are the same for all companies, providing a greater degree of
comparability.


Далее следует такой текст:

In Figures 13 and 14, we set out key assumptions that underpin our models.
We discuss our NAV valuation approach and assumptions for property-market
dynamics in more detail later in this report.

И приводятся макроэкономические показатели - фактические (с 2000г.) и прогнозируемые (до 2020 г.).
Change log

Oct 11, 2007 12:36: Anton Agafonov (X) changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Proposed translations

4 mins
Selected

макроэкономические допущения

Вы же сами написали "приводятся макроэкономические показатели" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-11 12:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

А не хотите просто: модели имеют одинаковую структуру, и при их построении использовались одинаковые допущения...

Тем более что дальше говориться о допущениях относительно динамики развития рынка недвижимости.

Или допущения относительно основных показателей рынка...
Note from asker:
Ну да, но это в табл. 13, а в табл. 14 - данные и прогноз относительно рынка недвижимости (офисы, жилые зд.и т. п.) в том же временном периоде:(
Да, видимо, придется перефразировать.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо:)"
30 mins

допущения в отношении рынка

допущения в отношении рынка
Something went wrong...
1 min

рыночные допущения

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-11 12:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

или предположения

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-10-11 12:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

допущений (assumptions) по фактическим быть не может,
допущения для планов используются

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-10-11 13:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

и что Вас смущает?
Note from asker:
Ну предположения - это верно, когда речь идет о прогнозных данных, но в контексте фактических...
Да вот я об том и говорю.
Уже ничего:) Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search