Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
исходящим углам леса
English translation:
outer edges of a forest
Added to glossary by
sparta1978
Sep 12, 2013 02:32
10 yrs ago
Russian term
исходящим углам леса
Russian to English
Other
Military / Defense
танки
подготовь огонь *по исходящим углам леса*, тк противник может их использовать для расположения пулеметов. (p32)
Proposed translations
(English)
4 | proceeding angles of the forest | cyhul |
4 +1 | on salient angles of the forest | Pham Xuan Thanh |
References
Исходящий угол | ViBe |
Proposed translations
1 hr
Selected
proceeding angles of the forest
++
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-12 04:10:55 GMT)
--------------------------------------------------
all angles of the forest
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-12 04:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
all sides of the forest
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-12 04:10:55 GMT)
--------------------------------------------------
all angles of the forest
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-12 04:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
all sides of the forest
Note from asker:
what does that mean? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your answers."
+1
3 hrs
on salient angles of the forest
Salient angle:
part of a fortification defensive line called a cremaillere or indented line. The salient was an angle, or sharp point, which faced out towards the enemy and was constructed as the simplest of entrenchments.
http://dmna.ny.gov/forts/glossary/glossary.htm
An angle pointing outward; an interior angle of a polygon that is less than 180 degrees
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=salient angle
part of a fortification defensive line called a cremaillere or indented line. The salient was an angle, or sharp point, which faced out towards the enemy and was constructed as the simplest of entrenchments.
http://dmna.ny.gov/forts/glossary/glossary.htm
An angle pointing outward; an interior angle of a polygon that is less than 180 degrees
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=salient angle
Reference comments
8 hrs
Reference:
Исходящий угол
«Исходящий угол – угол, образованный двумя фасами укрепления, направленный в поле – к противнику».
ИСХОДЯЩІЙ УГОЛЪ въ фортифик. постройкахъ — уголъ, обращенный вершиною къ непр-лю. Невыгодныя стороны И. угла въ томъ, что по капитали угла получается необороненный секторъ, а фасы м. подвергаться продол. огню; и то и другое тѣмъ больше, чѣмъ острѣе уголъ. Необороненный секторъ уменьшается косоприцѣльн. огнемъ съ фасовъ; уничтожить его можно устройствомъ отрѣза или закругленіемъ (обык-но рад. не болѣе 10 сж.). И. уголъ не дѣлается меньше 60°, иначе получается малая прочность постройки и слишк. большой необороненный секторъ. Малая способность къ самооборонѣ и выдвинутое къ непр-лю положеніе И. угла дѣлаютъ его вѣроят. пунктомъ атаки.
http://slovari.yandex.ru/~книги/Военная энциклопедия/Исходящ...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=��������� ����
ИСХОДЯЩІЙ УГОЛЪ въ фортифик. постройкахъ — уголъ, обращенный вершиною къ непр-лю. Невыгодныя стороны И. угла въ томъ, что по капитали угла получается необороненный секторъ, а фасы м. подвергаться продол. огню; и то и другое тѣмъ больше, чѣмъ острѣе уголъ. Необороненный секторъ уменьшается косоприцѣльн. огнемъ съ фасовъ; уничтожить его можно устройствомъ отрѣза или закругленіемъ (обык-но рад. не болѣе 10 сж.). И. уголъ не дѣлается меньше 60°, иначе получается малая прочность постройки и слишк. большой необороненный секторъ. Малая способность къ самооборонѣ и выдвинутое къ непр-лю положеніе И. угла дѣлаютъ его вѣроят. пунктомъ атаки.
http://slovari.yandex.ru/~книги/Военная энциклопедия/Исходящ...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=��������� ����
Reference:
http://interpretive.ru/dictionary/400/word/ishodjaschii-ugol
http://en.wikipedia.org/wiki/Salients,_re-entrants_and_pockets
Discussion
Если нет полной уверенности, то можно попробовать перевести осторожно не термином, а простым глаголом: «be ready to fire at where (the edge of) the forest is STICKING OUT (presumably facing us)».