Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2008 18:44
16 yrs ago
Russian term
иск
Russian to English
Other
Military / Defense
military exercise cartography
This expression appears (without a period) twice in a list of sectors involved in a military exercise:
"...на участке ДЕН-ХЕЛЛЕР, ОСТЕНДЕ, ВЕРНЕ, МОНС, /иск/ БЕРТРИ.."
"Разгранлиния с ней: РИНОВ /иск/ ВИТТИНГЕН, НИНБУРГ, ДИПХОЛЬЦ, ВРЕДЕН..."
If it stands for "исключительно" I'm still puzzled as to why this is used this way. Or does it somehow mean искажено?
"...на участке ДЕН-ХЕЛЛЕР, ОСТЕНДЕ, ВЕРНЕ, МОНС, /иск/ БЕРТРИ.."
"Разгранлиния с ней: РИНОВ /иск/ ВИТТИНГЕН, НИНБУРГ, ДИПХОЛЬЦ, ВРЕДЕН..."
If it stands for "исключительно" I'm still puzzled as to why this is used this way. Or does it somehow mean искажено?
Proposed translations
(English)
4 +2 | excluding | Oleksandr Melnyk |
4 +1 | исключительно | Natalja Grustiene |
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
excluding
иск = исключая (перед названием населенного пункта) - указывает на то, что территория данного населенного пункта не входит в сектор (обороны/наступления) (разграничительная линия "огибает" его таким образом, что его территория не входит в сектор). Территория же остальных населенных пунктов (без "/иск/") входит в сектор.
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: it makes more sense to me
4 hrs
|
agree |
Natalja Grustiene
: spasibo!
9 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your argument is the more compelling! Thank you, Alexander!"
+1
42 mins
исключительно
3. Войска Северной группы дислоцировать в границах:
с севера — Гольдап, Браунсберг, побережье Балтийского моря до Штеттине кой гавани (исключительно) и остров Борнхольм;
с запада — (иск.) Штеттинская гавань и далее по течению рек Одер и Нейсе (западный) до чехословацкой границы;
http://militera.lib.ru/docs/da/berlin_45/16.html
Разграничительная линия с ней: Госграница ЧССР с ГДР до Аш, далее Байрейт, Носбах, Саарбург, Шонон (все пункты для ЧСФ исключительно).
http://talks.guns.ru/forum_light_message/151/310028.html
с севера — Гольдап, Браунсберг, побережье Балтийского моря до Штеттине кой гавани (исключительно) и остров Борнхольм;
с запада — (иск.) Штеттинская гавань и далее по течению рек Одер и Нейсе (западный) до чехословацкой границы;
http://militera.lib.ru/docs/da/berlin_45/16.html
Разграничительная линия с ней: Госграница ЧССР с ГДР до Аш, далее Байрейт, Носбах, Саарбург, Шонон (все пункты для ЧСФ исключительно).
http://talks.guns.ru/forum_light_message/151/310028.html
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: I have double checked it with an experienced Navy officer - it is a standard abbreviation used by the Russian military.
17 hrs
|
neutral |
Angela Greenfield
: yes, but "исключительно" in the military sometimes stands for "exluding".
21 hrs
|
Discussion