Glossary entry

Russian term or phrase:

закусывать броню

English translation:

catch armor

Added to glossary by Dmitry Venyavkin
Oct 31, 2006 13:47
17 yrs ago
Russian term

закусывать броню

Russian to English Tech/Engineering Military / Defense Описание действия бронебойных снарядов
Отличия воздействия на броню бронебойных снарядов с острой и притупленной головной частью состоит в том, что первые пробивают броню «с ходу» т.е. движутся в броне под углом встречи снаряда и брони. В этом случае происходит значительная потеря энергии удара. Тупоголовые бронебойные снаряды при ударе ***«закусывают» броню***. Они мгновенно нормализуются и пробивают броню под углами близкими к нормали.

Полный текст статьи приводится по ссылке:
http://www.krugosvet.ru/articles/125/1012541/1012541a9.htm

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

below

grip? they grip armor ..

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-31 14:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe they "catch" armor?
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : with catch, in the form "catch on the armor/armour"
40 mins
thank you!
agree Alexander Demyanov : Catch. I think "закусывает" here means "вцепляется в".
52 mins
thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Остановимся на catch:) Всем большое спасибо! "
18 mins

penetrate armor

penetrate tank armor
Something went wrong...
+1
1 hr

"bite" into the armor

закусывет - кусает - если автор так метафоричен в нелегком военном деле - let it be
Peer comment(s):

agree Dorene Cornwell
10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
15 hrs

"grab" the armor

Variant...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search