Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
языковая личность переводчика
English translation:
translator's language personality
Added to glossary by
OWatts
Oct 16, 2011 15:05
12 yrs ago
Russian term
языковая личность переводчика
Russian to English
Social Sciences
Linguistics
Языковая личность переводчика как объект лингвистических исследований. В статье рассматривается понятие языковой личности, ее уровней и компонентов, а также контексты функционирования языковой личности переводчика, освещается общее состояние изучения этого феномена и определяются перспективы комплексного изучения языковой личности переводчика.
TIA
TIA
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 17, 2011 15:04: yanadeni (X) changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Oct 19, 2011 01:02: OWatts Created KOG entry
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
the translator's language personality
на основе статьи по ссылке и многих других статей
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
Еще встретился термин "lingual identity":
Материалы 1–ой Международной научно–практической конференции «Языковая Личность в Современном Мире» (Proceedings of the 1st International ‘Lingual Identity in the Contemporary World’ Conference)
http://corinneseals.weebly.com/publications.html
Как мы видим, сколько ученых, столько и терминов для одного и того же понятия.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Еще:
языковая личность политика - politician's language personality
http://www.vestnik.mgou.ru/mag/2011/rusfil/2/st12.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
Karaulov, Ju. N. The Russian Language and the Language Personality / Ju. N. Karaulov. – M.: Prosveshchenie, 1987. – 264 s.
http://vestnik.osu.ru/2010_11/22.pdf
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2788090/
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
Еще встретился термин "lingual identity":
Материалы 1–ой Международной научно–практической конференции «Языковая Личность в Современном Мире» (Proceedings of the 1st International ‘Lingual Identity in the Contemporary World’ Conference)
http://corinneseals.weebly.com/publications.html
Как мы видим, сколько ученых, столько и терминов для одного и того же понятия.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Еще:
языковая личность политика - politician's language personality
http://www.vestnik.mgou.ru/mag/2011/rusfil/2/st12.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2011-10-18 23:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
Karaulov, Ju. N. The Russian Language and the Language Personality / Ju. N. Karaulov. – M.: Prosveshchenie, 1987. – 264 s.
http://vestnik.osu.ru/2010_11/22.pdf
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2788090/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Although it's not the translation I originally used, this is probably the right one, so I feel I need to choose it. Thanks everyone!"
5 mins
interpreter/translator's language identity
///
+2
8 mins
+2
11 mins
Psycholinguistic aspect of translator personality
Психолингвистика как раз изучает влияние языка на мышление, менталитет и проч.
Peer comment(s):
agree |
Vladyslav Golovaty
: translator's
1 hr
|
Спасибо за поддержку!
|
|
agree |
Elena Bemelmans
5 hrs
|
Спасибо, Елена!
|
+4
54 mins
linguistic identity of a translator
-
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
5 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
Katia Gygax
: Конечно, только так.
2 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
svetlana cosquéric
2 hrs
|
благодарю !!!
|
|
agree |
Elena Ow-Wing
1 day 8 hrs
|
2 hrs
language personality and cultural competence of a translator/interpreter
There have been some interesting research done on this topic. I got a couple of links for you.
Reference:
http://www.proz.com/forum/multilingual_families/108710-language_has_effect_on_personality.html
3 hrs
linguistic face of a translator
hth
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-17 07:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
Other options:
1. (coming back to roots) translator as servus verborum
2. Verbal face of a translator
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-10-17 09:22:58 GMT)
--------------------------------------------------
An interesting quotation for future reference only: Face-Negotiation Theory will continue to intrigue communication researchers. Particularly at a time when culture pervades nearly all aspects of life and the global village is becoming smaller, the theory will have lasting appeal. When two people from two different cultures have a conflict, understanding how they maintain and negotiate face will have implications beyond the encounter. Ting-Toomey has given us an opportunity to think about how we can mediate the potential difficulties in communication among cultures, and she elegantly presents important information on a world dependent on communication.
http://highered.mcgraw-hill.com/sites/0767430344/student_vie...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-17 07:31:57 GMT)
--------------------------------------------------
Other options:
1. (coming back to roots) translator as servus verborum
2. Verbal face of a translator
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-10-17 09:22:58 GMT)
--------------------------------------------------
An interesting quotation for future reference only: Face-Negotiation Theory will continue to intrigue communication researchers. Particularly at a time when culture pervades nearly all aspects of life and the global village is becoming smaller, the theory will have lasting appeal. When two people from two different cultures have a conflict, understanding how they maintain and negotiate face will have implications beyond the encounter. Ting-Toomey has given us an opportunity to think about how we can mediate the potential difficulties in communication among cultures, and she elegantly presents important information on a world dependent on communication.
http://highered.mcgraw-hill.com/sites/0767430344/student_vie...
Example sentence:
A case study of the linguistic face management strategies of dyslexic adults (Rhodes University, Grahamstown 6140 South Africa)
Reference:
Something went wrong...