Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
последнее из следующих событий
English translation:
later (if of two events) latest (if of three or more events)
Added to glossary by
Samantha Payn
Apr 29, 2012 10:28
12 yrs ago
Russian term
последнее из следующих событий
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Помогите, пожалуйста, перевести "последний" в следующем контексте
Настоящий договор вступает в силу
по личному страхованию: в 00 часов 00 минут дня, следующего за днем, в который наступило ПОСЛЕДНЕЕ из следующих событий: уплата первого страхового взноса или фактическое предоставление кредита согласно условиям Кредитного договора, но не ранее даты заключения настоящего Договора
по имущественному страхованию: в 00 часов 00 минут дня, следующего за днем, в который наступило ПОСЛЕДНЕЕ из следующих событий: регистрация права собственности Страхователя на застрахованное имущество, уплата Страхователем первого страхового взноса, фактическое предоставление кредита согласно условиям Кредитного договора, но не ранее даты заключения настоящего Договора
Подходит ли вариант the later of в обоих случаях?
Настоящий договор вступает в силу
по личному страхованию: в 00 часов 00 минут дня, следующего за днем, в который наступило ПОСЛЕДНЕЕ из следующих событий: уплата первого страхового взноса или фактическое предоставление кредита согласно условиям Кредитного договора, но не ранее даты заключения настоящего Договора
по имущественному страхованию: в 00 часов 00 минут дня, следующего за днем, в который наступило ПОСЛЕДНЕЕ из следующих событий: регистрация права собственности Страхователя на застрахованное имущество, уплата Страхователем первого страхового взноса, фактическое предоставление кредита согласно условиям Кредитного договора, но не ранее даты заключения настоящего Договора
Подходит ли вариант the later of в обоих случаях?
Proposed translations
(English)
4 +3 | later for the first and latest for the second | Samantha Payn |
3 +2 | the latest of the following events | erika rubinstein |
4 | the LAST of the following events | Saulius Krasinskas |
Change log
Apr 30, 2012 16:00: Samantha Payn Created KOG entry
Apr 30, 2012 16:02: Samantha Payn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/947767">Samantha Payn's</a> old entry - "последнее из следующих событий"" to ""later (if of two events)for the first and latest for the second""
Proposed translations
+3
7 hrs
Selected
later for the first and latest for the second
Strictly speaking "later" should be used for the first one because that list consists of only two options.
"At 00:00 on the day after whichever is the later of the following events:"
But perhaps I am a little "old school" :^)
"At 00:00 on the day after whichever is the later of the following events:"
But perhaps I am a little "old school" :^)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Samantha!"
+2
3 mins
the latest of the following events
---
7 hrs
the LAST of the following events
I suppose LATEST is also OK, but LAST is somewhat better. Google search for "the LAST of the following events" returns 3,500,000 matches, whereas "the LATEST of the following events" returns only 255,000 matches.
Something went wrong...