Glossary entry

Russian term or phrase:

трассовый модуль vs биллборд

English translation:

billboard vs building wrap

Added to glossary by Andrew Vdovin
May 31, 2016 10:02
7 yrs ago
Russian term

трассовый модуль VS биллборд

Russian to English Other Advertising / Public Relations
Трассовый модуль - имиджевая реклама, которая поддерживает существующий имидж и разжигает интерес. Биллборды дают большую свободу дизайну, чем трассовые модули и растяжки из-за своего размера, который может занимать целые фасады зданий.

Вопрос по трассовому модулю я уже задавал, и тогда сошлись во мнении, что это просто billboard. Здесь же эти вещи противопоставляются, так что я слегка в ступоре...
Any suggestions?
Proposed translations (English)
3 +1 building wrap VS billboard

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

building wrap VS billboard

There is no distinction of this type in English that I am aware of. A billboard is a billboard, no matter whether it is on a highway or a city street. It's a large advertising sign. However for the specific situation given as an example in your text, I find "building wraps," also known as "ads on buildings." I notice that your source text http://azgraphic.ru/upper-menu/outdoor-advertizing/banners/ does not give a picture at the top, under БАННЕРЫ, for биллборд. I'm guessing they made up this distinction.




For amusement: http://www.boredpanda.com/creative-ads-on-buildings/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-31 11:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I see that I have reversed the terms, since one would presumably translate биллборд as billboard! But this is the only way it makes sense to me.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-05-31 14:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Upon further reflection: An ad that covers the whole side of a building (see my links) would not be called a "billboard" in English. So, odd though it may seem, I think you have to translate "биллборд" as "building wrap" and "трассовый модуль" as "billboard," since that would match the description that your text gives.
Peer comment(s):

agree The Misha : Of course they made it all up. It's the usual kind of anglicized pseudo-learned drivel that makes some in those parts feel so important. I mean, really, who would want to bother with a doska ob'yavleniy?
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Susan!"

Reference comments

50 mins
Reference:

highway billboard

it seems to me it is a highway billboard

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-31 11:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

Или еще вариант:
highway billboard это биллборд

billboard это трассовый модуль
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search