Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
εργοδοτική επιβάρυνση
English translation:
employer contribution
Added to glossary by
Tetta
Feb 14, 2010 19:43
14 yrs ago
3 viewers *
Greek term
εργοδοτική επιβάρυνση
Greek to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Γενικοί όροι σύμβασης
Πριν από την έναρξη της εργασίας η Επιχείρηση εγκρίνει τα ημερομίσθια του εργατοτεχνικού προσωπικού, τις εργοδοτικές επιβαρύνσεις και λοιπές κρατήσεις του προσωπικού του Αναδόχου, τα μισθώματα των μηχανημάτων και την αξία των υλικών που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν, καθώς επίσης καθορίζει τον αριθμό του απαιτούμενου προσωπικού κατά ειδικότητα, τον αριθμό και το είδος των μηχανημάτων και των άλλων μέσων και ορίζει το είδος και την ποσότητα των απαιτουμένων υλικών.
Proposed translations
(English)
4 | employer contribution | d_vachliot (X) |
4 | employer charge(s) | Vasilisso |
Proposed translations
43 mins
Selected
employer contribution
"Class 1 contributions are paid by employers and their employees. In law, the employee contribution is referred to as the 'primary' contribution and the employer contribution as the 'secondary', but they are usually referred to simply as employee and employer contributions."
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Insurance
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Insurance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σ' ευχαριστώ πολύ"
1 day 2 hrs
employer charge(s)
employer charge(s)
Peer comment(s):
neutral |
d_vachliot (X)
: Το πρόβλημα με το charges είναι ότι στα Αγγλικά δεν χρησιμοποιείται εύκολα με τη σημασία που ψάχνουμε εδώ, ενώ μπορεί κάλλιστα να παρερμηνευθεί ως "οι χρεώσεις του εργοδότη".
11 hrs
|
Something went wrong...