Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anbieterkennzeichnung
Italian translation:
identificativo fornitore
Added to glossary by
CristinaL
Sep 9, 2004 16:13
19 yrs ago
4 viewers *
German term
Anbieterkennzeichnung
German to Italian
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Sito Web
Nell'IMPRESSUM di un sito web tedesco trovo "Sitebetreiber und Anbieterkennzeichnung gem. § 6 TDG."
Quindi direi:
Sitebetrieber=gestore del sito
Anbieterkennzeichnung=marchio del promotore?!?!?
e già che ci siamo: qual è l'equivalente di IMPRESSUM in italiano?
Grazie anticipate per le vostre illuminazioni,
Cristina
Quindi direi:
Sitebetrieber=gestore del sito
Anbieterkennzeichnung=marchio del promotore?!?!?
e già che ci siamo: qual è l'equivalente di IMPRESSUM in italiano?
Grazie anticipate per le vostre illuminazioni,
Cristina
Proposed translations
(Italian)
4 | identificativo fornitore | Sabina Moscatelli |
4 | codice provider | Vittorio Veneziani |
4 | editoriale | Mariella Bonelli |
Proposed translations
5 mins
Selected
identificativo fornitore
ma non sapendo cosa offre, risulta difficile darti una risposta mirata.
Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.
Per impressum, trovi colophon, nei dizionari. Credo che la domanda sia già stata posta e quindi penso che troverai a riguardo interessanti suggerimenti tra i KudoZ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Sabina, ho scelto identificativo fornitore ed "informazioni editoriali" per Impressum."
7 hrs
codice provider
credo che in questo caso si possa usare anche provider, il tizio che gestische tutti gli utenti che poi si scrivono un sito web www
14 hrs
editoriale
A seconda del contenuto di ciò che segue, spesso "Impressum" può essere tradotto con "Editoriale"
Discussion